Translation for "franc-tireur" to spanish
Franc-tireur
Translation examples
Des vétérans, pas des francs-tireurs.
Veteranos, no disidentes.
— Tout le monde sait que le sergent Malone est un franc-tireur, répond Berger.
—De todos es sabido que el sargento Malone es una especie de disidente —dice Berger—.
Fils puîné, esprit franc-tireur, sa passion pour la Révolution d’Octobre l’a éloigné de ses parents et de ses frères et sœurs, l’entraînant jusqu’en Russie.
Era el hijo mediano de un disidente, y su entusiasmo por la revolución de Octubre lo había distanciado de la familia.
Churchill ne l’accepterait jamais. En même temps, c’était un franc-tireur, qui occupait une place à part sur l’échiquier politique, et il pouvait être déposé.
Churchill jamás accedería, pero era un disidente, distinto a todos los demás políticos, y podía ser destituido.
Après les Blancs, voici venir les footballeurs, une vingtaine d’ombres noires maussades en file indienne : des vétérans, pas des francs-tireurs, les meilleurs combattants au monde.
Después de los blancos, vienen los futbolistas, unos veinte en una fila descendente de sombras negras y tristes: «Veteranos, no disidentes. Los mejores combatientes del mundo».
Cet individu, qu’ARNOLD désignait par l’initiale J et qualifiait de « néochrétien d’origine américano-irlandaise », était considéré par la communauté classique du Renseignement comme un dangereux franc-tireur.
El acusado, a quien ARNOLD se refería con la letra J y describía como «trasnochado cristiano estadounidense de origen irlandés», era considerado un disidente peligroso por los servicios de inteligencia ortodoxos.
Ça donne de quoi s’occuper à leur garde quand elle n’est pas chargée d’anéantir les francs-tireurs... ou de protéger les Volturi de toute forme de publicité, telle... — Celle qu’Edward est en train de leur préparer, terminai-je à sa place.
Eso mantiene distraída a la guardia cuando no está aniquilando disidentes o protegiendo Volterra de cualquier tipo de publicidad o de… –… situaciones como ésta, como la de Edward -concluí su frase.
Républicain franc-tireur, ayant perdu son siège aux dernières élections, il est pourtant choisi par Roosevelt pour présenter la législation du New Deal au Congrès sortant, lui-même en sursis après la victoire écrasante des démocrates, en 1932. NOVEMBRE 1933.
Como republicano disidente y congresista no reelegido en los últimos meses de su mandato, Roosevelt, el presidente electo, recurre a él para introducir la legislación del New Deal en el Congreso número setenta y dos, carente de poder tras la aplastante victoria de los demócratas en 1932. NOVIEMBRE DE 1933.
Sam savait que Carol Jordan désapprouvait ses manières de franc-tireur, surtout après le désastre de l'initiative solitaire de Don Merrick. Elle l'avait averti qu'il n'y avait plus de place que pour l'esprit d'équipe. Mais elle n'était pas arrivée au poste qu'elle occupait aujourd'hui en faisant passer ses propres intérêts en second.
Era consciente de que Carol Jordan pensaba que tenía que dominar su actitud disidente, sobre todo después de que la decisión de Don Merrick de seguir una pista sin esperar a recibir refuerzos acabase de manera tan trágica. Carol había dejado muy claro que allí no había sitio para otra cosa que no fuera espíritu de equipo, pero Sam era consciente de que su jefa no había llegado a donde estaba dejando sus propios intereses a un lado.
Carol aimait bien ses francs-tireurs.
A Carol le gustaban sus inconformistas.
À tes yeux, George n’avait rien du franc-tireur.
George nunca te había parecido un inconformista.
En Floride du Sud, il avait une réputation de franc-tireur, à la fois socialement et sur le plan des affaires.
En el sur de Florida tenía fama de inconformista tanto en el plano social como en los negocios.
De temps à autre, des scientifiques francs-tireurs avancent une théorie fondée sur un « et si… ? » curieux, où ils testent l’éventualité qu’une ou plusieurs constantes physiques aient changé au cours du temps.
De tiempo en tiempo los científicos inconformistas retoman la teoría del ‘¿qué pasaría si?’, en la cual tratan la posibilidad de que una o más de las constantes fundamentales no lo fuera.
La liste manquait tellement d’ordre que lorsque quelques francs-tireurs – Johann Döbereiner, Alexandre-Émile Béguyer de Chancourtois, John Newlands – suggérèrent l’existence d’un semblant de logique vaguement repérable dans tout ce bric-à-brac, ils furent hués.
La lista de elementos parecía tan carente de estructura que cuando unos pocos inconformistas —Johann Dobereiner, Alexandre-Emile Beguyrer de Chancourtois, John Newlands— sugirieron que podía haber alguna clase de orden levemente visible entre el desorden y el caos, fueron abucheados.
— Et dans l’intervalle ? — En dépit de votre intime conviction et de tout ce qui vous est cher, notamment vos fesses, vous me donnez une licence opérationnelle temporaire, par laquelle vous confiez toute cette affaire aux mains de l’agent franc-tireur qu’on peut désavouer à la seconde où l’opération foire, c’est-à-dire moi.
—¿Y entretanto? —Aunque lo consideres un error y vaya en contra de todo lo más sagrado para ti, como por ejemplo tu propio culo, concédeme un permiso de operación temporal, dejando así el asunto en manos de un agente inconformista que puede ser repudiado en cuanto la operación se vaya al garete: yo.
Du côté de mon père, le renégat, c’était Alvin, du côté de ma mère, il y avait Evelyn, personnage de franc-tireuse, institutrice suppléante dans les écoles de l’État. Quelques années plus tôt, elle avait milité pour fonder le syndicat des professeurs de Newark, de tendance gauchiste et majoritairement juif, dont les quelques centaines de membres étaient en compétition avec une association de professeurs apolitique et plus rangée pour négocier des contrats avec la ville.
Alvin era el renegado por el lado paterno, tía Evelyn la inconformista por el materno, maestra suplente de enseñanza primaria en el sistema docente de Newark, que varios años atrás había intervenido en la fundación del Sindicato de Enseñantes de Newark, de izquierdas y en gran parte judío, cuyos pocos centenares de afiliados competían con una asociación de profesores más seria, además de apolítica, para negociar los contratos con el ayuntamiento.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test