Translation for "fournissent" to spanish
Translation examples
Il en a peur, à un point tel qu’il m’a fait embarquer, pensant que je suis sur une piste. Et ses efforts pour coopérer, aussi peu enthousiastes soient-ils, lui fournissent une sorte d’alibi si le bras de la justice s’abat sur lui, le Kronos et ses passagers.
A ésta la teme. Hasta tal punto que me ha aceptado a bordo. En la creencia de que estoy tras la pista de algo. De que su condescendencia a regañadientes le proveerá una especie de coartada en caso de que fueran perseguidos por la ley, él, el Kronos y sus pasajeros.
Fasse le ciel qu'ils leur fournissent de quoi ouvrir une brèche !
Por Dios, que aquello les proporcionara un resquicio que pudieran abrir hasta convertirlo en una grieta.
Il ne tenait vraiment pas à ce que les communistes français leur en fournissent le prétexte en déclenchant une révolution.
Desde luego no quería que los comunistas de otros países provocaran líos que pudieran proporcionar cualquier tipo de excusa.
Ce n'est pas le genre d'armes que fournissent les Juges, qui préfèrent voir les tributs s'entretuer d'une façon plus artisanale.
No es el tipo de arma que suelen proporcionar los Vigilantes, ya que prefieren ver a los tributos destrozarse cara a cara.
Ce que je voudrais pour votre escadre, c’est que ses navires soient à proximité, en cas d’urgence, et nous fournissent quatre canots pour aider au remorquage.
Quisiera que los barcos de tu escuadra estuvieran cerca de la costa en caso de emergencia y que me proporcionaras cuatro lanchas para ayudar a remolcar la fragata.
— Non, mais supposez qu’ils fournissent aux envahisseurs des vivres, de l’eau, des abris et des cachettes, répliqua le général. La question est de savoir s’ils y seraient disposés.
—No, pero podrían proporcionar a los invasores comida, agua, cobijo y lugares donde esconderse —replicó el general—. La cuestión es: ¿lo harían?
L’ordre social existant se délita et les citoyens n’attendaient rien d’autre désormais de leurs gouvernements que ceux-ci leur fournissent de quoi boire et manger et un espace où dormir.
El orden social existente se desmoronó. Lo único que le importaba a la gente era que el gobierno les proporcionara comida, agua y espacio suficiente para un lecho donde dormir.
Dans la mesure où la situation peut être totalement décrite par les méthodes des sciences de la nature, ces dernières fournissent également en règle générale une interprétation qui permet à l'individu de prendre sa décision.
En la medida en que la situación puede describirse completamente por los métodos de las ciencias naturales, estas ciencias suelen proporcionar también una interpretación que permite tomar una decisión.
Posséder une chèvre laitière peut vous changer la vie, dans le district Douze. Ces bêtes se nourrissent pratiquement toutes seules ; il leur suffit de brouter dans le Pré, et elles fournissent jusqu'à quatre litres de lait par jour. Du lait qu'on peut boire, transformer en fromage, revendre.
Tener una cabra podía cambiarte la vida en el Distrito 12; esos animales se alimentan de casi cualquier cosa, la Pradera es un lugar perfecto para darles de comer, y pueden proporcionar casi cuatro litros de leche al día: para beber, para hacer queso y para vender.
Depuis ce jour-là, je m’efforce de tenir compte de ces processus inconscients qui me fournissent des réponses.
A partir de entonces, he intentado prestar atención a esos procesos inconscientes que me dan las respuestas.
suministrar
J’imagine que Bako possède des associés en Russie, également. Des complices qui gèrent ses importations frauduleuses ou qui le fournissent en matières premières. — Ce sera vérifié. Nous vous tiendrons au courant, promit Hagar. — Merci.
Alguien de aquí estará importando a Rusia medicamentos de Bako o le suministrará materias primas. —Lo averiguaré y le informaré de los resultados. —Gracias.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test