Translation for "fournissement" to spanish
Translation examples
vous serez fourni de flatteries et même d’adorations;
tendrá buena provisión de halagos y aun de adoraciones;
- Vous ne pouvez pas nous en fournir par synthèse ?
–¿No pueden acumular una provisión por medios artificiales?
J’achète les provisions en gros et je fournis une intendante ou cuisinière compétente.
Compro las provisiones al por mayor y suministro a una buena supervisora o cocinera.
Elle dressa l’inventaire de l’approvisionnement fourni par Heilmann et Yamanaka.
Revisó las provisiones que habían sido apresuradamente arrojadas al interior de la vaina por Heilmann y Yamanaka.
Comme témoignage de ma très haute estime, je peux lui en fournir un approvisionnement régulier.
Como prueba de mi enorme estima, podría conseguirle una provisión regular.
Ce dont j’ai vraiment besoin, c’est d’argent, pour payer nos soldats et leur fournir du ravitaillement.
Lo que realmente necesito es oro para pagar a los soldados y comprar las provisiones necesarias para la campaña.
— J’ai quelques pilules, dit Boone, se rappelant le résidu du stock fourni par Decker. Vous en voulez?
—Tengo unas pastillas —dijo Boone, recordando los restos de la provisión de Decker—. ¿Las quieres?
Je partais en emportant un panier peu fourni, tandis que mes camarades apportaient d’abondantes provisions.
Solía llevarme un cestillo poco abastecido, mientras que mis camaradas llevaban abundantes provisiones.
La ville de Diamyane ne pourra pas leur en fournir en quantité suffisante ; aussi devront-ils les faire venir depuis le nord.
El pueblo de Diamyane no puede sustentarlos, de modo que lo más seguro es que estén transportando provisiones desde el norte.
Comme nous vous l’avons dit, Votre Altesse, ajouta-t-il pour couper court aux protestations d’Edmund, nous pouvons fournir nos provisions.
Ya te dijimos, Alteza —añadió al ver que Edmund iniciaba una protesta—, que traemos nuestras propias provisiones.
« J’imagine qu’ils disposent d’un jet fourni par leur société.
—Supongo que tendrán a su disposición un avión de la empresa.
— Quelle que soit la langue qu’il parle, je vous garantis qu’un interprète compétent sera fourni. »
   - Cualquiera que sea su lengua, le aseguro que habrá un intérprete a su disposición.
La plupart de ces gens m’ont répondu et m’ont volontiers fourni des détails.
La mayoría de aquellas personas contestaron, con la disposición suficiente para proporcionar detalles.
Le fournisseur de chevaux doit fournir ou avoir à sa disposition trente-six chevaux pour chaque corrida.
El tratante debe poner a su disposición treinta y seis caballos en cada corrida.
Le service informatique devrait vous fournir un nouveau poste de travail dans les plus brefs délais.
El servicio informático debería poner a su disposición un nuevo ordenador en el plazo más breve posible.
Fournier déclina sa qualité de policier et l’employé, nommé Jules Perrot, se mit à son entière disposition.
Fournier mostró su credencial y el empleado, llamado Jules Perrot, declaró que estaba enteramente a su disposición.
La banque avait aussi fourni une machine à compter les billets, une balance et un employé chargé de les faire fonctionner.
El Crédit Suisse puso a su disposición una máquina de contar billetes, una balanza y un empleado para utilizarlas.
la totalité des ressources que pouvaient fournir les organismes placés sous la responsabilité des hommes assis autour de la table seraient mises à sa disposition.
todos los recursos de las organizaciones dirigidas por los hombres sentados alrededor de la mesa estarían a su disposición.
Le prêtre était un proche ami de Karlis, il n’avait pas hésité à fournir une cachette à Baiba lorsqu’elle avait fait appel à lui.
El sacerdote había sido íntimo amigo de Karlis Liepa y no dudó en poner un escondite a disposición de Baiba cuando solicitó su ayuda.
Thaw, dit-elle un jour, en montant dans le landau à moteur électrique que lui avait fourni son auguste belle-mère.
Thaw, es inocente —declaró un día mientras se subía al coche eléctrico que su venerable suegra había puesto a su disposición.
— Qu'est-ce qu'ils ont fourni ? l'interrogea Colomba.
—¿Qué les suministra? —preguntó Colomba.
Je fournis les déchets et vous les recyclez.
Yo suministro los residuos y usted los recicla.
Il m’emploie pour lui fournir certains services.
Me emplea con el fin de que le suministre ciertos servicios.
Le matériel que vous recherchez vous sera fourni – dans sa totalité.
El suministro que usted añora le será concedido… en su totalidad.
— Qui a fourni la sonde minière, Maître ?
—¿Quién nos suministró la sonda minera, Maestro?
La partie B a fourni la poussée initiale.
La parte B suministra el impulso inicial.
Je fournis des pierres précieuses à des bijoutiers et joaillers américains.
Yo suministro piedras preciosas a los joyeros estadounidenses.
— Je fournis le mess des officiers et celui des sous-officiers.
—Me encargo del suministro para el comedor de oficiales y el de suboficiales.
L’endroit où t’es censé fournir ce qu’il faut au coursier quand il se présente.
El sitio donde se supone que tienes que entregar los suministros a los mensajeros.
Si tu ne fournis pas, ils se fourniront ailleurs, c’est aussi simple que ça.
Si no suministras se buscan a otro proveedor, y ya, así de simple.
Nous aurions fourni du ravitaillement, des munitions, du pétrole ».
Daríamos apoyo logístico, abastecimientos, municiones, petróleo…
Il existe quantité de sociétés qui s’occupent de construction par ici, mais elles ne sont pas propriétaires de leurs agrégats et finissent par se fournir chez nous.
En la zona hay muchas constructoras que no poseen sus propias fuentes de abastecimiento y nos tienen que comprar a nosotros.
Grâce aux renseignements que je leur ai fournis, les communistes ont réussi à couper les lignes de ravitaillement de Massoud.
Porque gracias a los servicios de inteligencia que yo les he proporcionado, los comunistas han conseguido estrangular las líneas de abastecimiento de Masud.
Ils ont décidé qu'il fallait faire rentrer au moins cinq mille reichsmarks par an, pour être fourni.
Decidieron que había que ingresar por lo menos cinco mil reichsmarks al año para recibir abastecimiento.
La preuve, vu que les Holcomb l’avaient fourni en whisky, qu’il était résigné à dessoûler et en finir avec ce supplice.
Eso quería decir, puesto que los Holcomb eran su fuente de abastecimiento, que ya se había resignado a ponerse sobrio para acabar así de una vez con aquella agonía.
Ceux qui n’en ont pas les moyens s’approvisionnent en vidéo-livres ou en vidéo-infos fournis une fois par an par les navires de ravitaillement.
O, de lo contrario, puede comprar libros en microfilmes, o conseguir reseñas de noticias que llegan en las naves de abastecimiento una vez al año.
Un mot de remerciement aux États-Unis d’Amérique du Nord qui ont permis de maintenir à un niveau raisonnable l’approvisionnement en carburant et en produits alimentaires jusqu’alors fournis par l’Europe dans le cadre des relations communautaires.
Unas palabras de reconocimiento debemos al espíritu humanitario y al realismo político de los Estados Unidos de América del Norte, gracias a los que se ha mantenido en niveles razonables el abastecimiento de carburantes y productos alimentarios que hasta ahora, en el marco de las relaciones comunitarias, importábamos de Europa.
Une grande partie des fonds rapatriés au titre d’amortissement de la dette correspondent en réalité aux bénéfices des placements, et ces chiffres n’incluent en aucune façon les envois à l’extérieur pour paiements de brevets, royalties et assistance technique, ils ne tiennent pas compte des transferts invisibles qui se cachent derrière la rubrique « erreurs et omissions »(397), ils oublient les gains que font les sociétés en exagérant les prix des approvisionnements fournis à leurs filiales, et en grossissant aussi, avec un égal enthousiasme, les coûts de l’opération.
Buena parte de los fondos repatriados por conceptos de amortización de deuda corresponde en realidad a las utilidades de las inversiones, y las cifras no incluyen tampoco las remesas al exterior por pagos de patentes, royalties y asistencia técnica, ni computan otras transferencias invisibles que suelen esconderse tras los velos del rubro «errores y omisiones»[73], ni tienen en cuenta las ganancias que las corporaciones reciben al inflar los precios de los abastecimientos que proporcionan sus filiales y al inflar también, con igual entusiasmo, sus costos de operación.
Fournis-nous un Guide.
Nos proveerá de un Guía.
— Elle est d’accord pour fournir la somme ?
—¿Está dispuesta ella a proveer el dinero?
— Oui, l’idée c’est de fournir à la ville son réseau de télécommunication.
—La idea es proveer de TI a la ciudad, sí.
Suffisante pour fournir de l’énergie à un millier de planètes.
¡Suficiente para proveer de energía a un millar de mundos!
Je ne peux vous fournir en armes et en munitions, ni vous distribuer la soupe.
No puedo proveeros de armas o municiones, ni tampoco del rancho.
Ma société a la réputation de ne fournir que des esclaves durs à la tâche.
La Sociedad Shkin tiene fama de proveer únicamente los esclavos más trabajadores.
Le but de la morale a été longtemps de fournir à l’homme le moyen d’être.
El objetivo de la moral ha sido largo tiempo el de proveer al hombre con el medio de ser.
— L’Orateur Vénéré Chimalpopoca de Tlacopan a la bonté de te fournir une escorte armée.
El Venerado Orador Chimalpopoca de Tlácopan es quien amablemente le proveerá de una escolta militar.
Si Haast en veut un exemplaire, il n’aura qu’à me fournir du papier carbone. Plus tard
Si Haast quiere una copia, me tendrá que proveer de papel carbónico. Más tarde:
je puis vous en fournir un semblable tous les jours de l’année, si vous voulez lui trouver de la pâture.
puedo proveeros de uno semejante todos los días del año, si queréis proporcionarle con que se satisfaga;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test