Translation for "fix" to spanish
Translation examples
Je voudrais bien qu’ils cessent de nous fixer ainsi, la bouche ouverte et les yeux écarquillés comme des mendiants des rues – cela dit le père de Betsy n’y prête aucune attention.
Me molesta que nos miren de esa forma —con la boca abierta, como mendigos callejeros—, pero el padre de Betsy no parece reparar en ello.
Matekoni était allé chercher des pièces détachées chez son distributeur habituel et Mr. Polopetsi aidait le jeune apprenti à fixer des suspensions sur un fourgon mortuaire.
Matekoni había salido a buscar piezas de repuesto a su proveedor habitual, y el señor Polopetsi estaba ayudando al joven aprendiz a reparar la suspensión de un coche fúnebre.
Totalement déprimée, je me mis à fixer le plafond, orné d’une large tache d’humidité – la toiture était en mauvais état, et papa voulait la faire réparer prochainement, ce qui était une bonne idée, car j’avais bien l’impression que j’étais condamnée à passer le restant de mes jours dans cette chambre.
Profundamente deprimida, miré al techo, donde podía verse una gran mancha de humedad: el entramado del tejado estaba roto. Mi padre dijo que lo haría reparar pronto, lo cual era una feliz idea, puesto que todo parecía indicar que me quedaría el resto de la vida en aquella habitación.
Au moment où elle approchait de l’angle de la rue, ce matin-là, la limpidité de l’air poussa Dot à fixer attentivement la foule qui l’observait, puis se détournait, certains vers Candy Pantamounty, plantée là en kilt écossais et gilet de laine magnifiquement tricoté, son cahier bleu à la main.
Conforme Dot se aproximaba a la esquina esa mañana, la claridad del ambiente la llevó a reparar en la multitud que la observaba antes de volverse, algunos hacia Candy Pantamounty, que permanecía allí mismo con una falda escocesa, un fastuoso jersey de lana y el cuaderno azul.
Il examina les installations, lavabo, bidet, baignoire, armoire à pharmacie, glace, avec un intérêt si concentré qu’il parcourut, centimètre par centimètre, la surface polie qui le reflétait sans fixer jamais sa propre image qui, comme ses regards ne s’arrêtèrent pas une seule fois sur leur reflet, semblait lui être aussi indifférente que lui-même était indifférent pour elle.
Examinó las instalaciones, el lavabo, el bidet, la bañadera, el botiquín, el espejo, con un interés tan reconcentrado que fue recorriendo centímetro a centímetro la superficie pulida que lo reflejaba sin reparar en su propia imagen que, puesto que sus miradas no se encontraron ni una sola vez, parecía tan indiferente de él, como él lo era respecto de ella.
Je vais fixer les tables.
Yo arreglaré las tablas.
Je vais lui fixer un autre rendez-vous.
Arreglaré otra cita con ella.
Ôte-toi de là, Tom Platt, et laisse-moi fixer les tables.
Sal de aquí, Tom Platt, y déjame arreglar las patas.
Nous pourrions alors fixer un rendez-vous. — Entendu. — Vous connaissez le prix ?
Entonces podremos arreglar un encuentro. –Así lo haré. –¿Conoce el precio?
« Je ne parviens pas à arranger ça, je vais fixer le hayon avec du fil de fer », décida-t-il.
«No puedo arreglar esto, voy a asegurar la puerta con alambre», decidió.
Il devrait téléphoner à l’abbé dès son arrivée à Rome, pour fixer le rendez-vous.
En cuanto llegara a Roma se le rogaba que telefoneara al abad con el fin de arreglar la cita más conveniente.
L’abandonnant à ses préoccupations, Charlie lui tourna le dos pour fixer des yeux sans le voir le chauffage allumé.
Dejando que Helga se las arreglara con sus cuitas, Charlie se apartó y se dedicó a contemplar el fuego.
« Mais, ajouta le pilote, il y aurait peut-être moyen de s'arranger autrement. Fix ne respira plus. « Comment ?
—Pero —añadió el piloto—, habría, quizá, medio de arreglar la cosa de otro modo. Fix ya no respiró. —¿Cómo?
Les chefs des factoreries pouvaient, à leur gré, régler les salaires, fixer la valeur des objets d’approvisionnement et des pelleteries.
Los jefes de las factorías estaban facultados para arreglar, a su antojo, los salarios, y fijar el valor de los objetos de aprovisionamiento y de las pieles;
Clarice s’agitait à côté de moi, la main pleine d’épingles à cheveux que je prenais une à une pour fixer les boucles qui s’étaient dérangées dans la boîte.
Clarice, trémula, estaba junto a mí con la mano llena de horquillas, que yo iba tomando una a una para arreglar los rizos que se habían esponjado algo dentro de la caja.
Sans cesser de fixer Harine, Rand fit de son mieux pour cacher sa surprise.
Rand se las arregló a duras penas para ocultar su conmoción, sin apartar los ojos de Harine, cuyo semblante se puso un tanto ceniciento.
D’abord, il gémit et parla dans sa langue, mais quand ses yeux purent se fixer sur nous, il réussit à communiquer dans un anglais passable.
Al principio gimió y habló en su lengua, pero cuando sus ojos se posaron sobre nosotros se las arregló para hablar en un inglés pasable.
Ici, je sers à quelque chose, je suis important. Les gens me demandent comment travailler les os de baleine, comment les fixer, comment les façonner, comment les coller, comment les scier. Je suis respecté.
Aquí soy importante, la gente me pregunta qué hay que hacer con el hueso de ballena de hielo, cómo se arregla, cómo se le da forma, cómo puede encolarlo, cómo serrarlo. Ahora me respetan.
Lentement, elle lève les yeux du morceau de pain qu’elle triture entre ses doigts et, au travers de son hébétude, parvient à me fixer d’un œil si mauvais que je baisse immédiatement pavillon, non sans avouer la vérité à Scott et Anne : le Onica n’en vaut que vingt mille.
Ella alza lentamente la vista del pan de avena que está desmenuzando entre los dedos y, aunque a pesar de su bruma de litio se las arregla para mirarme de un modo tan malicioso que automáticamente me humilla, no me humilla lo suficiente como para contarles a Scott y Anne la verdad: que el Onica sólo me costó veinte de los grandes.
Nous nous installerions le soir bien protégés contre ce froid soudain qui descend de la montagne, emmitouflés dans du folklore mexicain, c’est à ça que tu veux me réduire ? cela ne lui suffit pas de me fixer des yeux pendant que je m’habille devant la glace, de me laisser deviner ce qu’il pense, elle vieillit, elle se néglige, elle va bientôt avoir cinquante-sept ans, elle n’a plus besoin de Kotex ? Et il voudrait en plus me remplir la maison de babioles pour touristes, d’arbres de vie, de bilboquets, de marionnettes de marché ?
Nos sentaremos al atardecer guarecidos contra ese frío repentino que cae de la montaña, envueltos en folclor mexicano, ¿a eso quieres rebajarme?, ¿no le basta con mirarme insistentemente mientras me arreglo frente al espejo, dejándome pensar lo que él piensa, se hace vieja, descuidada, va a cumplir cincuenta y siete años, ya no necesita kótex?, ¿además quiere llenarme la casa de cachivaches turísticos, árboles de la vida, baleros, marionetas de mercado?
fijar
— Il faudra fixer une date.
—Tendremos que fijar una fecha.
À quoi fixer ma haine ?
¿En qué fijar mi odio?
C’est pour ça qu’il peut pas fixer.
Es por eso que no puede fijar.
Il respirait mal et pas plus qu’il ne pouvait fixer son regard il ne parvenait à fixer sa pensée.
Respiraba con dificultad y, al igual que no podía fijar su mirada, no podía fijar sus pensamientos.
Elle ne peut pas fixer d’heure.
Pero no puede fijar la hora.
Elle avait besoin de fixer une époque.
Necesitaba fijar una época.
Et il avait peine à fixer ses pensées.
Le costaba fijar sus pensamientos.
fixer mon attention m’exténuait ;
fijar la atención me extenuaba;
Fixer légèrement sur l’objectif.
Fijar ligeramente sobre el objetivo.
C’est pour mieux fixer mes idées.
Es para fijar mejor mis ideas.
— Je vais fixer le tuyau du détendeur à votre masque, annonça-t-il.
Sujetaré la manguera de aire a la escafandra.
Ce diable de crochet pose problème pour fixer les écrous à ailettes.
Este maldito garfio me impide sujetar bien las tuercas.
il y a aussi un paquet de triangles noirs avec colle pour fixer les photographies.
hay un sobre lleno de triangulitos negros engomados para sujetar las fotos.
Un fil relie le tout à une boîtier à piles muni de passants pour le fixer à la ceinture.
Un cable corre hasta un juego de baterías con una pinza para sujetar al cinturón.
Ferda lui tendit ses rênes, et Foix l’aida à fixer ses précieuses sacoches.
Ferda le cedió las riendas y Foix le ayudó a sujetar sus valiosas alforjas.
Il pourrait se servir de la couture pour fixer l’épais empiècement de la doublure.
Además, podría emplear la misma costura para sujetar el canesú del forro, imprescindible para que la prenda tuviera cuerpo.
Il fallait fixer cette scène – comme ça – dans un étau et empêcher que quoi que ce soit vienne la gâter.
Había que sujetar la escena, así, como si estuviera en un tomo de ebanista, y no podía consentir que nada lo estropeara.
Malgré des semaines de nettoyage, il n’y avait pas de meubles à cet endroit, ni même de caillebotis assez intact pour y fixer du mobilier.
A pesar de semanas de limpieza, no había muebles aquí, ni siquiera suelo al que sujetar el mobiliario.
Ils n’avaient jamais tenté de la fixer au sol, et pas question de s’en débarrasser : c’était un cadeau de mariage du père de Patrice.
Nunca habían hecho nada para sujetar la piel contra el suelo, y no podían tirarla porque era un regalo de boda del padre de Patrice.
À la porte, il s'arrêta pour fixer un spot au rail latéral de son AK et sortit dans le couloir, direction l'escalier.
Se detuvo ante la puerta para sujetar una linterna al cañón del AK y salió al vestíbulo para luego encaminarse a la escalera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test