Translation for "sujetar" to french
Translation examples
—¿Puedes sujetar esto?
– Pouvez-vous tenir ceci ?
Te sujetaré por la barba.
Je vais te tenir par la barbe.
yo le sujetaré la cabeza.
Je vais lui tenir la tête.
Sería como sujetar el sol.
 Ce serait comme tenir le soleil, dit-elle.
¿No me podrías sujetar éstos?
Tu peux me les tenir, s’il te plaît ?
No podía ni sujetar el móvil.
Il n’arrivait même pas à tenir son portable.
Yo te sujetaré la vara de la lluvia.
Je vais tenir ton bâton de pluie.
– ¿Eres capaz de sujetar la lengua? – Sí.
— Tu es capable de tenir ta langue, Évelyne ? — Oui.
Te curará. —Se levantó—. Yo sujetaré la copa.
Elle se leva. « Je vais vous tenir le verre. »
Apenas tenía fuerzas para sujetar el cuchillo.
Mais elle avait à peine la force de tenir le couteau.
No hay dónde sujetar la cuerda.
Je n’ai aucune prise pour accrocher la corde.
Brotaron en mí pensamientos confusos que no podía sujetar.
Des pensées confuses jaillirent en moi sur lesquelles je n’avais pas de prise ;
Dejó de sujetar un instante y la pieza aplastó el dedo de Willy.
Il lâcha prise une seconde si bien que Willy se coinça un doigt.
Un trío de lanceros se esforzaba por sujetar a un cuarto guerrero, que gritaba y se debatía enloquecidamente.
Trois lanciers étaient aux prises avec un quatrième guerrier qui hurlait en se débattant.
Trepé sobre el regazo de Zan, y ella me rodeó con sus fuertes brazos, y por un instante dejé que me sujetara.
J’ai alors grimpé sur ses genoux, elle m’a prise dans ses bras puissants et, un instant, je me suis laissé serrer.
Se limitó a sujetar el brazo de su padre mientras este boqueaba como un pez fuera del agua.
elle maintint simplement sa prise sur le bras de son père qui hoquetait, la bouche grande ouverte, tel un poisson hors de l’eau.
Babcock dejo que la mujer sujetara fuertemente su arma aturdidora y sus pies dejaron de tocar el suelo al mismo tiempo.
Babcock laissa la femme resserrer sa prise sur le fusil, puis ses deux pieds quittèrent le sol en même temps.
Al parecer, nuestros cables no son lo suficientemente fuertes para poder sujetar estas piezas tan pesadas en la bodega…
Il paraît que nos câbles ne sont pas assez solides pour arrimer les grosses pièces dans la cale
Hacia las dos de la mañana cinco hombres tuvieron que bajar a la bodega a sujetar unas ruedas que se habían soltado.
On tenait à peine debout tant, à la cape, le roulis était rageur et, vers deux heures du matin, cinq hommes durent poursuivre des roues de wagon qui, dans la cale, s’étaient encore échappées.
Hicieron falta seis nobles para sujetar al rey.
Il fallut six nobles pour le contenir.
Volíntsev se cruzó de brazos, haciendo como si se sujetara a sí mismo.
Volinzoff avait croisé les bras sur sa poitrine comme s’il voulait contenir en lui-même son émotion.
Eso sí, vamos a necesitar muchos paños para sujetar la sangre", le había dicho la mujer.
Mais nous allons avoir besoin de beaucoup de linges pour contenir le sang ", lui avait dit la femme.
Jay se volvió y vio a Lennox, tratando de sujetar a una chiquilla que lloraba y forcejeaba con él.
Jay en se retournant vit Lennox qui s’efforçait de contenir une enfant qui se tortillait, le griffait et poussait des hurlements.
Uno hace un arco para matar, o hace una vasija para que contenga algo, o hace un broche para sujetar un manto.
Quand vous fabriquez un arc, c’est pour tuer. Un pot, pour contenir des choses. Une broche, pour fermer un manteau.
No fui testigo de eso, pero Eskimo, que era el más robusto, logró sujetar a Biscotte en el suelo y le gritó: «Benjamín, o te tranquilizas o no respondo de mí.
Je n'ai pas assisté à ça, je mentirais de le dire, mais l'Eskimo, qui était le plus gaillard, a réussi à contenir Biscotte par terre et lui a crié : “Benjamin, maintenant tu te calmes ou je réponds plus de moi.
(Se agarró a él para sujetar la carcajada corta.) Hacía juego con sus pantalones, ambas cosas de color crudo: distinguido color, pero más apropiado para la primavera.
(Il s’y agrippa pour contenir le bref éclat de rire.) Il était assorti à son pantalon, tous deux écrus : couleur distinguée, mais convenant mieux au printemps.
—No tengo —continuó el señor de Anquetil— esos escrúpulos que intimidan a multitud de hombres, y que sólo juzgo convenientes para contener a los tímidos y sujetar a los desgraciados. —¡Enhorabuena! —dijo mi buen maestro.
—Je n'ai point, reprit M. d'Anquetil, de ces scrupules qui intimident la foule des hommes et que je tiens bons seulement pour arrêter les timides et contenir les malheureux. —A la bonne heure! dit mon bon maître.
Las seis manos que habían estado tratando de sujetar unas escamas de gran tamaño, de repente se encontraron sujetando el aire cuando una pequeña bola peluda y un torbellino de zarpas caía de sus agitados dedos al suelo.
Les six mains qui s’efforçaient jusque-là de contenir un volumineux tas d’écailles se referment tout à coup sur du vide : un petit paquet de fourrure rousse et de griffes tourbillonnantes échappe à leurs doigts qui s’agitent en vain, et tombe par terre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test