Translation for "fermez" to spanish
Translation examples
« Vous ne fermez pas votre porte ? »
—¿No va a cerrar la puerta?
– Fermez-la et écoutez-moi.
– ¿Te importaría cerrar el pico y escucharme?
Sans galon, vous fermez votre gueule ;
Sin galón, a cerrar la boca;
— Fermez la porte, Ford, voulez-vous ?
—¿Quieres cerrar la puerta, Ford?
Fermez le club, répond imperturbablement cet homme.
«Cerrar el club», contesta éste, impávido.
Fermez la porte. Ça, c’était vraiment mauvais signe.
«Cerrar la puerta.» Aquello no era buena señal.
« Fermez votre porte, bon sang ! » Douglas obéit.
—¿No puede cerrar esa maldita puerta? Douglas la cerró.
Maintenant rentrez votre langue dans son clapet et fermez-le. 
Ahora volved a guardar las lenguas en vuestros contenedores de lengua y cerrar la tapa.
Pouvez-vous fermer porte ? Alfred leva un visage angoissé. — Quoi ? — Fermez la porte !
¿Puedes cerrar esa puerta? Alfred lo miró con cara angustiada. -¿Qué? —¡Cerrar la puerta!
« Vous les fermez, vos grandes gueules », dit le gars de Semur.
—¡Eh, vosotros! ¿Vais a cerrar la boca? —dice el chico de Semur—.
«Vous êtes chez vous, dit-il; attendez, fermez la porte en dedans et n’ouvrez à personne, à moins que vous n’entendiez frapper trois coups ainsi: tenez; et il frappa trois fois: deux coups rapprochés l’un de l’autre et assez forts, un coup plus distant et plus léger.
—Estáis en vuestra casa —dijo él—, tened cuidado, cerrad las ventanas por dentro y no abráis a nadie, a menos que oigáis dar tres golpes así, mirad —y golpeó tres veces: dos golpes cercanos uno al otro y bastante fuerte, y un golpe más distante y más ligero.
Entrez ! Fermez la porte. Il y a un courant d’air… En effet la fenêtre faillit se refermer brusquement.
Entre. Cierre la puerta. Hay corriente… En efecto, la ventana estuvo a punto de cerrarse de golpe.
Fermez l’oreille à ces déclamations absurdes, dont rien n’égale l’orgueil si ce n’est l’ignorance, qui, sous promesse d’une philanthropie en perspective, commencent par soulever la discorde actuelle.
Cerrad los oidos á esas declamaciones absurdas, cuyo orgullo iguala á su ignorancia, que prometiendo una filantropia próxima, empiezan por incitar á la discordia actual.
Alors que nous étions dans le train, elle tapait sur le même clou pendant une bonne demi-heure jusqu’à ce que Willard, d’habitude silencieux, finisse par dire d’une voix basse et comminatoire : « “Écoutez, miz Hannah, si vous ne fermez pas votre bon Dieu de gueule, la prochaine fois qu’on aura un gros public, je leur parlerai de vos nichons truqués.
Era capaz de largar toda clase de comentarios al respecto durante media hora o más cuando viajábamos en tren, hasta que por fin saltaba Willard, normalmente taciturno, y le decía en voz baja y desagradable: “Mire usted, señorita Hannah: o se calla la bocaza de una vez o la próxima vez que tengamos al público delante cuento a todo hijo de vecino cómo lleva de reforzadas con artimañas esas tetorras que tiene. ¿Entendido?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test