Translation examples
nous sommes les faucheurs d’hommes…
somos los segadores de hombres...
Je suis le Faucheur d’Hommes !
¡Soy el Segador de Hombres!
Je sentais en mes bras la courbature du faucheur ;
Sentía yo en mis brazos la curva de los del segador;
On l’appelait toujours « l’arbre des faucheurs ».
Y siempre se le llamaba «el árbol de los segadores».
Le faucheux s’est mis à remonter la colonne de voitures.
El segador remonta la columna de coches.
On l’appelait le Faucheur d’Hommes, autrefois.
En los viejos tiempos lo llamaban el Segador de Hombres.
Vous connaissez le faucheur décrit par Andrew Marvell :
Ya conocen la historia del segador de Andrew Marvell:
— Il vient de Valmouth, heu ! fit la faucheuse.
–¡Ah!, ese que vino de Valmouth -dijo la segadora-.
La mort était une grande faucheuse sur les coteaux du Rhin.
La muerte era una gran segadora en las colinas del Rin.
— Avez-vous vu cette faucheuse là-bas, comme vous disiez ?
—¿Vio aquella máquina segadora de la que estuvo hablando?
La Faucheuse de Sang.
Cosechador de Sangre.
– Tu parles d’une fête, sourit Channing. Quand l’homme des récoltes ne boit même pas un verre. – On l’appelle la Grande Faucheuse.”
—Lindo festival de la cosecha —Channing sonrió— en que el cosechador no quiere beberse una copa. —Le decimos la Parca.
Son nom. Reaper Ash. Vous imaginez un peu, baptiser votre enfant « Faucheur » pour qu’il finisse à la Moisson ?
Solo tengo lo que ya tenía después de la cosecha: su nombre, Reaper Ash. ¿Te imaginas ponerle a tu hijo ese nombre, que significa cosechador, y que después acabe elegido en la cosecha?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test