Translation for "fait la maison" to spanish
Fait la maison
Translation examples
En quoi est faite la maison ?
¿De qué está hecha la casa?
L’escalier menait à un corps de bâtiment très vaste qui ressemblait à un hangar dont on aurait fait une maison.
La escalera conducía a un cuerpo de edificio bastante vasto, que se parecía a un cobertizo del cual hubieran hecho una casa.
En fait, la maison se transforma en un véritable foyer le jour où Amelis déposa son carillon à musique dans notre chambre.
De hecho, la casa se convirtió en un hogar de verdad el día que Amelis depositó su carillon a musique en nuestra habitación.
En fait, la maison de Brentwood Park d’où j’avais vu les flashs de lumière rouge et que j’avais songé à quitter pour déménager à New York n’existait plus.
De hecho, la casa de Brentwood Park desde la que yo había visto el parpadeo rojo y había pensado en escaparme de él mudándome a Nueva York ya no existía.
En fait, la maison des Lewinkopf (dans la rue Gdanska) était à quelques centaines de mètres de la maison de mon grand-père (dans la rue Zeromskiego), et il ne m’est nullement difficile d’imaginer le petit Jerzy Kosinski, encore appelé Jerzy Lewinkopf, jouant aux dominos avec mon grand-père, ou jouant au football avec mon grand-père, ou jouant à cache-cache avec mon grand-père entre les arbres du parc Poniatowski.
De hecho, la casa de los Lewinkopf (en la calle Gdańska) quedaba a pocas cuadras de la casa de mi abuelo (en la calle Żeromskiego), y no me es nada difícil imaginar al pequeño Jerzy Kosinski, aún llamado Jerzy Lewinkopf, jugando dominó con mi abuelo, o jugando fútbol con mi abuelo, o jugando escondite con mi abuelo entre los árboles del parque Poniatowski.
Le lecteur a compris qu’Éponine, ayant reconnu à travers la grille l’habitante de cette rue Plumet où Magnon l’avait envoyée, avait commencé par écarter les bandits de la rue Plumet, puis y avait conduit Marius, et qu’après plusieurs jours d’extase devant cette grille, Marius, entraîné par cette force qui pousse le fer vers l’aimant et l’amoureux vers les pierres dont est faite la maison de celle qu’il aime, avait fini par entrer dans le jardin de Cosette comme Roméo dans le jardin de Juliette.
El lector habrá comprendido que Éponine, después de ver a través de la verja al habitante de la calle Plumet, adonde la había enviado la Magnon, había empezado por apartar a los bandidos de la calle Plumet, y luego había llevado allí a Marius, y después de varios días de éxtasis delante de esta verja, Marius, llevado por esa fuerza que arrastra al hierro hacia el imán, y al enamorado hacia las piedras de que está hecha la casa de la que ama, había acabado por entrar en el jardín de Cosette, como Romeo en el jardín de Julieta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test