Translation for "fait à mort" to spanish
Translation examples
J’ai fait le mort pour ne pas être assassiné.
Me he hecho el muerto para impedir que me mataran.
Le derviche avait fait le mort : c’était là l’une de leurs ruses favorites.
El derviche se había hecho el muerto. Era uno de sus trucos.
Si tout ce que nous avons fait est mort, notre race est morte. Goethe.
Si todo lo que hemos hecho ha muerto, nuestra raza ha muerto. Goethe.
Un prisonnier russe, qui avait fait le mort en même temps que nous, se refusa à nous quitter ;
Un prisionero ruso, que se había hecho el muerto al mismo tiempo que nosotros, se negó a dejarnos.
En fait, la mort est tout l’opposé de la violence, car cette dernière implique toujours un combat pour la vie.
De hecho, la muerte es totalmente lo contrario de la violencia, que siempre está relacionada con la lucha por la vida.
Et de fait, Sophie morte n'est jamais revenue me poursuivre comme le faisait à cette époque Sophie disparue.
Y de hecho, Sophie muerta nunca me persiguió tanto como lo hacía por aquel entonces Sophie desaparecida.
Le corps qui reste une fois que le « brouillard » et la « fumée » sont partis semble en fait être mort bien des années auparavant, devenant « des lambeaux de peaux sur un crâne hideux ».
El cuerpo que queda cuando la «niebla» y el «humo» han desaparecido parece de hecho haber muerto muchos años antes, pues se transforma en «jirones de piel sobre una calavera horrenda».
En fait, la mort de Staline et le vide qu’elle laissa avaient poussé Minnie à ces huit mois de recherches frénétiques pour déterrer le plus de choses possibles concernant le trésor caché… trois pièces d’échecs précieuses, en or et argent, couvertes de pierreries, qu’elle nous a suppliés de cacher.
De hecho, la muerte de Stalin y el vacío de poder que había dejado tras de sí había sido lo que había empujado a Minnie a iniciar esa búsqueda frenética que, durante ocho meses, la había llevado a desenterrar el tesoro escondido, o lo que había podido de él: tres valiosas piezas de ajedrez de plata y oro, engastadas de joyas, que nos suplicó que escondiéramos.
Une bague faite d’oiseaux morts, quelle idée !
Un anillo hecho de pájaros muertos, nada menos.
Kleitus et Jera comprennent maintenant le mal que les vivants ont fait aux morts.
Ahora, tanto Jera como Kleitus comprenden lo que los vivos han hecho a los muertos.
Il ne connaissait aucun autre mode de vie ni, en fait, de mort.
No conocía ninguna otra forma de vida y, de hecho, tampoco de muerte.
Ce n’était tant pas le fait d’être mort, coincé dans un au-delà viking où les gens commandaient des têtes de cochon au service d’étage et se transperçaient gaiement de leurs lances dans le salon qui me mettait dans cet état… Vu la tournure qu’avait prise mon existence depuis deux ans, plus grand-chose ne pouvait m’étonner.
Lo que me alteraba no era solo el hecho de estar muerto, atrapado en un extraño reino vikingo de ultratumba en el que la gente pedía cabezas de cerdo al servicio de habitaciones y se empalaban unos a otros en el salón. Considerando cómo había sido mi vida hasta entonces, podía aceptar eso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test