Translation for "fais" to spanish
Translation examples
— Et qu’est-ce que je fais ?
—Y ¿qué tengo que hacer?
Qu’est-ce que je fais ?
¿Qué tengo que hacer?
Qu’est-ce que tu fais ? »
¿Qué tendrías que hacer?
Et toi, que fais-tu ?
Y tú, ¿qué vas a hacer?
— Fais pas la fine bouche, Julita.
No-pue-do. —Te estás poniendo muy fina, Julita.
Deuxièmement, ne me fais pas rire, Fenn.
En segun do lugar, no me hagas reír, Fenn.
Promets-moi de faire attention à ce que tu fais et à ce que tu dis.
Prométeme que vas a tener cuida do con hechos y palabras.
Désolé, je ne fais pas le Queens, madame, te disaient ces enfoirés.
I just don’t do Queens, madam, te decían los motherfuckers.
« Pardon ? » dit-il. Puis immédiatement : Bon sang qu’est-ce qui me prend ? Voilà que je fais des excuses à un gadget maintenant !
—¿Perdón? —dijo. Instantáneamente: ¿Qué demonios estoy haden do, disculpándome ante un aparato?
Tu ne peux échouer, mon bien-aimé, avec de tels hommes auprès de toi. Fais diligence, mon champion, mon mari.
Sin duda no podéis fracasar, ama—do mío, teniendo a tales guerreros a vuestro lado. Apresuraos, paladín y esposo mío.
C’était le prolongement de la philosophie du « fais-le donc toi-même » prônée par al-Awlaki, mais plus claire et plus persuasive.
Era una ampliación de la filosofía simplista del «Just do it» de Awlaki, solo que mejor expresada y más persuasiva.
Je ne dis pas « Do your thing » (Fais ton truc), ce qui est une sorte de proverbe signifiant en gros « Suis ton bon plaisir et rien d’autre ne compte ».
Yo no digo Do your thing (Haz lo que te plazca) que viene a ser una especie de proverbio que más o menos significa «Haz lo que tengas ganas porque lo demás no importa».
August n’est pas sitôt parti au bar qu’elle bondit sur ses pieds et me saisit la main. — Qu’est-ce que tu fais ? dis-je en riant. — Allons ! dansons !
August lleva unos treinta segundos ausente cuan-do ella se levanta y me agarra de la mano. – ¿Qué haces? -digo entre risas mientras me tira del brazo. – ¡Venga! ¡Vamos a bailar!
realizar
— Je ne fais pas de visites à domicile.
—No acostumbro realizar visitas fuera de la facultad.
Fais quelque chose d’héroïque en public.
Como, por ejemplo, realizar una heroicidad delante de una gran audiencia.
Qu’est-ce qui vous faire croire que je vais recevoir des ordres d’un homme qui n’est pas capable de faire ce que je fais ?
¿Qué le hace pensar que aceptaré órdenes de un hombre que no se atreve a realizar lo que yo hago?
Je fais uniquement cela pour m’acquitter de ma dette envers Jojonah, car je ne passerai pas le reste de ma vie à me sentir redevable d’un hérétique.
Me limito a realizar exclusivamente esto para compensar a Jojonah. No voy a pasarme el resto de mi vida en deuda con un hereje.
— On a du travail ! dit Harvey. — Qu’est-ce que ça peut faire ? — Moi, je m’en fais. Et toi aussi tu t’en faisais il y a encore cinq minutes.
–Tenemos un trabajo que realizar -respondió Harvey. –¿A quién le importa? – dijo Wendell. –A mí. Y también a ti, hace sólo cinco minutos.
et la caresse, en réalisant l’incarnation de l’autre, me découvre ma propre incarnation ; c’est-à-dire que je me fais chair pour entraîner l’autre à réaliser pour soi et pour moi sa propre chair et mes caresses font naître pour moi ma chair en tant qu’elle est, pour autrui, chair le faisant naître à la chair ; je lui fais goûter ma chair par sa chair pour l’obliger à se sentir chair.
y la caricia, al realizar la encarnación del Otro, me descubre mi propia encarnación, es decir, que me hago carne para inducir al Otro a realizar para-sí y para mí su propia carne, y sus caricias hacen nacer para mí mi carne en tanto que es para otro carne que lo hace nacer a la carne: le hago gustar mi carne por la suya para obligarle a sentirse carne.
Je serais ravi d’être capable de reproduire ces sorts mais je ne me fais guère d’illusions quant à des pouvoirs plus puissants encore mais toujours accessibles.
Tan sólo espero poder volver a realizar algunos de esos conjuros… No creo que haya poderes más potentes a los que pueda acceder.
— Je ne fais que mon devoir.
—No hago más que cumplir con mi deber.
Fais comme je te dis.
limítate a cumplir lo que te diga.
Et je n’ai pas à me soucier des heures que je fais.
Y no tengo que preocuparme por cumplir con mis horas.
— Je ne fais que suivre les ordres.
—Me limito a cumplir órdenes.
— Je fais mon boulot, c’est tout.
Me limito a cumplir con mi trabajo.
— Ne me fais pas de promesses que tu ne pourras pas tenir.
—No hagas promesas que no puedas cumplir.
Je fais simplement mon travail. — J’en suis ravi.
Me limito a cumplir con mi trabajo. —Me alegro.
— Je ne fais qu’exécuter les instructions, monsieur.
—Me limito a cumplir con lo que me mandan, señor.
— J’en suis navré, mais je ne fais que mon métier.
—Lo siento, señorita, pero me limito a cumplir con mi deber.
Fais respecter tes ordres qui bannissent la violence !
¡Haz cumplir tus normas contra la violencia!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test