Translation for "faire admettre" to spanish
Translation examples
Qu’est-ce que vous essayez de me faire admettre ? Qu’il est fou ?
¿Qué está tratando de hacerme admitir? ¿Que está loco?
– C’est là-dessus que je compte pour me faire admettre.
—Es con lo que cuento para hacerme admitir.
– Tu ne prétends pas lui faire admettre qu'elle est jalouse de moi par amour pour toi ?
—¿No pretenderás hacerle admitir que está celosa de mí por amor a ti?
Était-ce donc cela qu’Olivia voulait lui faire admettre ?
¿Entonces era eso lo que quería hacerle admitir Olivia?
Et nous espérons vous faire admettre que nous sommes différents des Harkonnens ? 
Y esperamos haceros admitir inmediatamente que somos distintos de los Harkonnen.
Elle n'arriverait pas à lui faire admettre une responsabilité dans l'affaire.
Lessa no se saldría con la suya si pretendía hacerle admitir alguna responsabilidad.
Je ne sais trop ce que je dois faire. – Admettre sa requête ou la rejeter, – ce serait immodérément vertueux;
No sé bien qué debo hacer, admitir su requerimiento o rechazarlo;
Oui, me faire admettre que Dodo était un petit frère de fiction, même cela Violette y était arrivée !
Sí, hacerme admitir que Dodo era un hermanito de ficción, ¡incluso eso había conseguido Violette!
Teryman usait des femmes modérément, mais pour se faire admettre du président, il s’imposait la chasteté.
Teryman se servía de las mujeres con moderación, pero para hacerse admitir por el presidente, se había impuesto la castidad.
il avait su faire admettre cette indépendance d’allure, ce ton à la fois déférent et protecteur.
era que había sabido hacer admitir aquella independencia en cuanto a conducta, su tono a la vez deferente y protector.
Il m’a ordonné de mettre Otto Klemperer dans mon lit et de lui faire admettre son allégeance au parti communiste.
Me ordenó que arrastrara a Otto Klemperer a mi cama y lo indujera a reconocer su lealtad al Partido Comunista.
— J’aimerais que soit soulignée l’insistance des enquêteurs à faire admettre au témoin que les circonstances de la mort de Joseph avaient été déterminantes lors de son embauche.
—Quisiera que se subraye la insistencia de los investigadores en hacer reconocer al testigo que las circunstancias de la muerte de Joseph fueron determinantes a la hora de contratar al señor Flavent.
Je chassai ces questions de mon esprit pour me concentrer sur Helen Janette-Hazel Jansky, presque certainement la même personne, à qui je doutais cependant de pouvoir faire admettre l’enlèvement de Robert – si elle l’avait bien enlevé.
Aparté esos asuntos de mi mente y me concentré en Helen Janette Hazel Jansky. Estaba casi seguro de que eran la misma persona, pero dudaba de que pudiera obligarla a reconocer que había raptado al bebé Robert, si es que lo había raptado.
Assez bien fait du reste pour que si Reilly avait dû témoigner et décrire ce qu’il avait vu devant un jury, n’importe quel étudiant en droit n’aurait eu aucun mal à lui faire admettre qu’il n’avait rien vu du tout.
En realidad lo habían hecho tan bien, que si Reilly se hubiera visto obligado a declarar en un juicio y describírselo a un jurado, cualquier abogado recién salido de la facultad lo habría obligado a reconocer que no había visto nada en absoluto.
À demi-mot, d’abord, avant de se risquer aux mots entiers puis même aux phrases, d’abord réduites au sujet-verbe-complément, puis de plus en plus ornées de propositions subordonnées circonstancielles : naissance d’une conversation, bien qu’Objat ait eu du mal à faire admettre qu’il se prénommait Paul, pas Victor.
Con medias palabras, al principio, antes de aventurarse a palabras enteras y luego incluso a frases, al principio reducidas a sujeto-verbo-complemento, después cada vez más aderezadas con oraciones subordinadas circunstanciales: nacimiento de una conversación, aunque Objat se las viera para hacerla reconocer que se llamaba Paul y no Victor.
(Elle se parlait à elle-même maintenant, le regard rivé à la mer, aussi bien que dans son propre passé.) Quand je l'ai frappé, j’essayais simplement de lui faire admettre la vérité.
– Hablaba para sí misma, a la vez que contemplaba el mar y revivía el pasado-. Cuando le pegué, intenté que confesara la verdad.
Il n’y avait pas à lui faire admettre une réalité différente de la sienne.
-No había manera de hacerle aceptar como posible una realidad diferente de la suya.
un état de fait qu’il avait rapidement réussi à faire admettre grâce à son doux sourire et à son attitude impavide qui inspiraient confiance.
con su aspecto confiado, su sangre fría y su dulce sonrisa, en poco tiempo consiguió que se aceptara la situación.
Afin de se distinguer de ces imposteurs qu'il haïssait et méprisait, et de leur faire admettre sa supériorité, le Maître était bien décidé à ne plus jamais pénétrer dans ce milieu ; mais sur les instances du Sultan, il se retrouvait quelquefois bien obligé de subir leurs discours et leurs débats.
Para diferenciarse de aquellos hipócritas que le repugnaban y a los que odiaba y para hacerles aceptar su superioridad, el Maestro había decidido no mezclarse con ellos, pero en un par de ocasiones, por insistencia del sultán, se vio obligado a escuchar lo que hablaban y discutían.
Peut-il attester qu’il est un descendant de la lignée de David ?” Avec cette révélation, Elías Ambrosius finit par comprendre la position du haham : accepter ne serait-ce que l’éventualité du messianisme de Sabbataï signifierait qu’il ne pourrait plus porter le flambeau de son combat pour faire admettre les juifs en Angleterre et, surtout, que les Abravanel devraient renoncer à des aspirations que lui, membre du clan, soutenait tellement.
¿Puede atestiguar que es un vástago de la estirpe de David?» Con la revelación de aquel dato, Elías Ambrosius terminó de entender la postura del jajám: aceptar siquiera la posibilidad del mesianismo de Sabbatai significaría la pérdida de su estandarte de lucha por la admisión de los judíos en Inglaterra y, sobre todo, la claudicación de las aspiraciones de los Abravanel que él, parte del clan, tanto se encargaba de predicar.
Mais les notes étaient loin d’être complètes et j’insistai là-dessus avec la plus grande énergie, au grand dam de Telford ; Maskelyne, lui, est un oiseau de proie beaucoup trop froid pour se laisser décontenancer aussi facilement. Néanmoins, je réussis à lui faire admettre le principe de garder ce rapport par-devers lui jusqu’à ce qu’un élément plus substantiel vienne renforcer ses hypothèses.
Pero los datos estaban lejos de ser completos y esto se lo recalqué lo más fuertemente que pude, con gran desagrado de Telford, aunque Maskelyne es un ave de presa demasiado fría para turbarse fácilmente. Sin embargo conseguí que aceptara suspender el documento hasta que llegara algo más sustancial para ensanchar la base de la doctrina. Me odiaba, pero se lo tragaba, de modo que comprendía haber ganado, al menos, un respiro temporal. El problema estaba en qué hacer ahora, cómo aprovechar más ventajosamente el tiempo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test