Similar context phrases
Translation examples
Elle avait des façons brusques mais n’était pas impolie pour autant.
Tenía modales bruscos, pero no era descortés.
De notre temps à nous, il n’y avait pas de cinéma, les façons de vivre étaient différentes.
En el nuestro no había cine, las costumbres eran otras.
N’as-tu donc rien appris de nos façons de procéder ?
¿Es que no has aprendido nada de nuestras costumbres?
Nous ne leur avons pas demandé de changer quoi que ce soit à leurs façons de faire.
No les hemos pedido que renuncien a ninguna de sus costumbres.
D’une façon ou d’une autre, c’est devenu une habitude chez moi.
De una manera u otra, eso se ha convertido en una costumbre.
En outre, ce serait une façon de parfaire son éducation religieuse.
Y así completaremos de paso su educación religiosa.
Je pouvais lui parler poliment, de façon à ne pas le froisser.
Podía decirlo con educación, de un modo que no lo enfureciese.
Tout les sépare, les goûts, l’éducation, les façons de vivre.
Todo los separa, las aficiones, la educación, el estilo de vida.
— De toute façon, ce sont les androïdes qui élèvent les enfants.
—De todos modos, los androides se encargan de todo el trabajo de la educación del niño.
En tout cas, ils passent un temps fou à penser à nous et à la façon de bien nous éduquer.
Piensan mucho en nosotros y en cómo darnos la mejor educación.
De façon incompréhensible on avait négligé certains aspects de l’éducation d’Allie.
Inexplicablemente, se habían descuidado ciertos aspectos de la educación de Allie.
À en juger par leur façon de lire, les jeunes gens avaient reçu une piètre éducation.
A juzgar por el modo en que leían, la educación de esos jóvenes había sido deficiente.
Mettre une annonce dans le journal n’est pas un délit, mais je vous ai posé une question de façon civile.
Poner un anuncio en un periódico no es delito, pero yo le he preguntado con educación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test