Translation for "expirer" to spanish
Translation examples
Il est humiliant d’expirer.
Es humillante expirar.
La France est une façon d’expirer.
Francia es una forma de espirar, o de expirar.
Inspirer par la bouche, expirer par le nez.
Inspirar por la boca, expirar por la nariz.
Le major Blackman s'y est adossé pour expirer.
El mayor Blackman se recostó en él para expirar.
Que j’expire dans la joie et dans tes cheveux bouclés.
Y expiraré dichoso en tus rizados cabellos.
Le film montre Flanagan en train d’expirer.
En la película se ve a Flanagan expirar.
Mais quoi ! dans cette mort qui se sent expirer.
Mas no tengo en la muerte si me siento expirar
qu’Il me pardonne”, lui dit-il juste avant d’expirer.
cómo la conseguí, que Él me perdone', le dice justo antes de expirar.
La fillette s’était arraché de grosses poignées de cheveux avant d’expirer.
Antes de expirar se arrancó grandes mechones de cabello.
caducar
Son visa va expirer.
Su visado va a caducar.
— As-tu conscience qu’ils sont sur le point d’expirer ?
–¿Te das cuenta de que están a punto de caducar?
En outre, il n’avait pas paru inquiet que son visa fût sur le point d’expirer.
Además, no parecía un hombre preocupado porque fuese a caducar su visado.
Quand l’annonce est sur le point d’expirer, elle baisse encore le prix. 199 euros.
Cuando el anuncio está a punto de caducar, rebaja aún más el precio. 199 euros.
Lui-même s’était trouvé en proie à une pression énorme quand il s’était agi de faire signer les contrats avec Nardone et Blasco avant que leur accord initial avec Vin Haven expire le 30 juin et redevienne sujet à négociation.
Él mismo se había visto sometido a una presión extrema para conseguir que se firmaran los contratos con Nardone y Blasco antes de que caducara el pacto inicial con Vin Haven, el 30 de junio, para no verse forzados a una renegociación.
Je savais que le contrat signé par Debbie Radcliffe allait expirer à la fin de la série en cours, et j’imaginais volontiers qu’elle commençait à se lasser de passer plus de la moitié de chaque année à tourner Les Gens d’à côté.
Sabía que el contrato de Debbie se acababa al terminar la serie en curso, y no me extrañaba en absoluto que estuviera cansada de pasarse más de seis meses al año haciendo «Los vecinos de al lado».
La poste ! Tout y passera… » Irimiás, la bouche en cœur, expire la fumée, fait tinter son verre contre le tonnelet de bière. « Il faut finir ce qui a été commencé, poursuit Petrina en hochant la tête.
¡La oficina de correos! Uno a uno, todo…—Irimiás abocina los labios y exhala el humo, empuja el vaso hacia un lado y hacia otro en el charco de cerveza—. Porque hay que terminar por fin el trabajo empezado». «Así es, ¿para qué tanta inseguridad?—asiente Petrina—.
Max avait, semblait-il, été victime d’une attaque alors qu’il prenait son bain — et il s’était noyé. Qu’un vieux marin maintes fois réchappé de l’abîme ait expiré dans une baignoire fut une source d’angoisse intolérable pour la malheureuse Mrs. Urick qui, elle, trouva le trépas de Max parfaitement injuste.
Max había sufrido un ataque al corazón mientras se bañaba y a resultas de aquello se ahogó. El hecho de que un lobo de mar que tantas veces había vuelto de las profundidades terminara sus días en una bañera constituyó una fuente de angustia para la pobre señora Urick, que consideró inapropiada la retirada de Max.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test