Translation for "excitatrice" to spanish
Translation examples
— Est-ce que ça t’excite ?
—¿Te resulta excitante?
Ça m’aurait EXCITÉ !
¡Me habría parecido EXCITANTE!
Je l’excite davantage.
Le resulto más excitante que a ti.
On atteignait le comble de l’excitation.
Había llegado lo más excitante.
Il était terriblement, étrangement excité.
Lo encontraba curiosamente excitante.
C’est une ville qui flamboie d’excitation, je l’adore.
Es una ciudad excitante y extravagante, y a mí me fascina.
— Ça excite sérieusement, non ?
—Le pone a uno a tono, ¿verdad? —No hay nada tan excitante.
Pas d’orgasmes non plus, de plaisir ou d’excitations diverses.
Tampoco nada de orgasmos, placer o cosas excitantes.
— Il est vrai que l’organe génital subit une certaine excitation.
—Claro, los órganos genitales también tienen una función excitante.
— Ce sont les infrasons. Peut-être que les infrasons sont également une source d'excitation émotive.
—El infrasonido, que quizá sea también un excitante emocional.
Quelle excitation, même si elle fut de courte durée !
Qué emocionante había sido, pero que breve.
On s’amusait, c’était juste pour la détente, l’excitation.
Era divertido, una liberación, emocionante.
Vous devez être au comble de l’excitation.
Debe de ser emocionante.
Oh, je suis tout excitée. Merci, Dexter.
Esto es muy emocionante. Gracias, Dexter.
C’était un honneur d’être là. J’étais excité.
Para mí era un honor estar allí pero, sobre todo, resultaba emocionante.
Enfin, j’avais une vision. J’étais tout excité.
¡Por fin veía visiones! Era emocionante.
Et n’oublions pas que certaines personnes sont excitées par tout ce qui est interdit.
También están los que consideran que lo más emocionante es lo que está prohibido.
J’avais hâte d’en venir là, j’étais tout excité.
Estaba muy impaciente por que llegara esa parte y era todo muy emocionante.
C’était très excitant, et tout son être ressentait cette excitation.
Era emocionante y sintió la emoción en todo su ser.
Et son excitation sexuelle était une excitation laborieuse.
Y su excitación sexual era una excitación laboriosa.
Il y avait de l’excitation en eux.
Había excitación en ellos.
Dans quelle excitation elle était !
¡Qué excitación la suya!
l’excitation d’y participer.
la excitación de participar en ellos.
Elle avait pourtant été excitée.
No era por falta de excitación.
Il bafouillait d’excitation.
Tartamudeaba de excitación.
Résultat : excitation.
Resultado: excitación.
— L’excitation est à son comble.
—Hay mucha excitación.
L’excitation tremblante.
La excitación, trepidante.
Il était glacé, mais pas comme sous l’effet de la morsure du gel. Elle se tourna vers Sax. Il avait les yeux brillants et une expression curieusement excitée qui ne lui était guère habituelle, à la fois étrange et émouvante.
La carne estaba helada pero no tenía la palidez de la incipiente congelación. Miró a Sax, en cuyos ojos brillaba una expresión salvaje insólita en él... una visión extraña y conmovedora.
Il avait des cheveux d’or bouclés et un front mâle, poursuit-elle à voix basse en se retournant vers lui, et il avait des yeux bleus étincelants, tendres et expressifs au repos, mais fermes et déterminés quand il était excité.
El joven tenía un pelo rizado rubio como el oro y una frente varonil, prosigue ella con voz queda, volviéndose de nuevo hacia él, y unos ojos azules y destellantes, que eran tiernos y conmovedores en estado de calma, pero firmes y resueltos en estado de agitación.
Comme toujours, bien que j’apprécie grandement la grossièreté pléthorique des derniers plans, c’étaient les scènes préliminaires que je préférais, toutes pleines d’excitation promise, les types qui traînaient dans la rue ou sur la plage, qui s’entraînaient à la muscu, tuant le temps en attendant la métamorphose que leur imposeraient nos fantasmes.
Como siempre me ocurría al ver esas películas, aunque saboreaba la obscena abundancia de sus episodios posteriores, eran las escenas introductorias, rebosantes de expectativas, los hombres en la calle o la playa, matando el tiempo, ejercitándose con pesas, esperando aún la transformación que nuestra fantasía les exigiría, las que me parecían más conmovedoras.
Comme les impulsions en question variaient suivant les pensées de la personne émettrice, le récepteur s’en trouvait excité de façon extrêmement nuancée.
Como los impulsos variaban según los pensamientos del emisor, el receptor era estimulado de manera muy flexible.
Elle s’était sentie à la fois rassurée et excitée ; mais elle pensait que c’étaient des rôles flexibles, qui pouvaient être inversés ou même abandonnés à tout moment. Mais en fait, ils se sont progressivement renforcés, au point qu’elle se sent parfois un peu à l’étroit dans le sien. Très à l’étroit même. — Ohé ! Tu me vois, de là-haut ?
Esto hizo que se sintiera tranquilizada y en parte excitada, pero pensaba que eran funciones flexibles, reversibles o incluso anulables en cualquier momento. En cambio, poco a poco se fueron consolidando hasta hacerla sentirse un poco limitada en el suyo. A veces muy limitada. —Oye, ¿puedes verme desde allá arriba?
Son visage était devenu tout bouffi et sa taille d’une rotondité porcine, et elle remarqua aussi que ces doigts parfaits qui, décrivant leurs harmonieuses arabesques, l’avaient si mystérieusement excitée six ans auparavant, avaient l’aspect caoutchouteux de petits bouts de saucisse tandis qu’il ajustait sur sa tête le feutre gris que d’un geste obséquieux lui tendait Scheffler.
Su cara se había hinchado, y la gordura porcuna de su vientre había echado a perder su gallarda silueta; además Sophie observó, no bien el hombre se ajustó en la cabeza el sombrero flexible que Scheffler le entregó obsequiosamente, que los dedos que la habían entusiasmado seis años antes por sus suaves y elegantes arabescos, parecían ahora pequeñas y rechonchas salchichas de caucho.
Tournant rapidement les yeux vers son compagnon, il vit sur la piste, juste devant lui, quelque chose qui l’emplit de tremblements d’excitation. L’avant-train d’une belle lionne émergeait d’un fourré où elle était probablement restée cachée. Ses yeux jaune-vert étaient ronds et flamboyants. Ils croisaient fixement le regard du garçon. Moins de dix pas les séparaient.
Dirigió rápidamente la mirada hacia su compañero y entonces vio en el sendero, frente a él, algo que lanzó un ramalazo de temblores a lo largo de todo su cuerpo. De entre los arbustos, con el esbelto cuerpo ya medio fuera, emergía una lustrosa, espléndida y flexible leona, cuyos ojos verde-amarillos, redondos y abiertos, se clavaron en las pupilas del chico. Menos de diez pasos le separaban del felino.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test