Translation for "exacte" to spanish
Translation examples
– N’est-ce pas plus exact ? — Ce n’est pas plus exact.
¿No es más exacto así? —No es más exacto.
— Exact, madame Ramirez, exact.
Exacto, señora Ramírez, exacto.
L’expérience et l’instinct se combinaient pour lui faire trouver les critères exacts, les combinaisons exactes, les rubriques exactes, les degrés de profondeur exacts.
La experiencia y el instinto combinados le aconsejaban los índices exactos, las permutaciones exactas, las rúbricas exactas y la exacta profundidad.
— Exactement, dit le marshal. Exactement, Jim.
Exacto —dijo el alguacil—. Exacto, Jim.
Et par « exactement » et « exclusivement » il veut dire « exactement » et « exclusivement ».
Y con exacta y únicamente se refiere a exacta y únicamente.
— Le Charlemagne, répétai-je. — Exactement — Un immeuble. — Exactement.
—Carlomagno —repetí. —Exacto. —Un edificio de viviendas. —Exacto.
Non, ce n’est pas exact ;
No, eso no es exacto;
— C’est exact. La députation du Sanhédrin va exiger mon exil ainsi que celui de tous les membres de ma famille, sous peine de mort.
- Así es. La delegación del Sanedrín exigirá que yo y todos los miembros de mi familia seamos exiliados so pena de muerte.
Ce fut exactement ce qui se produisit alors, avant que la signora Crosera ne redemande instamment : « Comment osez-vous parler ainsi de Tullio ? »
Eso fue justo lo que sucedió. La professoressa Crosera permaneció inmóvil unos segundos antes de exigir: —Repito: ¿cómo se atreven a insinuar eso sobre Tullio?
Ils s’arrêtèrent à des feux de croisement au bout d’une longue avenue bordée d’arbres où un groupe de quatre Hijra sur leur trente et un mendiaient, ou plus exactement martelaient les fenêtres des voitures pour réclamer de l’argent.
El coche se detuvo en un cruce, al final de una avenida arbolada donde un grupo de hijras, vestidas de punta en blanco, pedían limosna (técnicamente, mendigaban, pero lo que hacían en realidad era golpear las ventanillas de los coches para exigir dinero).
Présenté comme « médecin belge au service d’une ONG » (exact), « consultant auprès des Nations unies » (faux) et « spécialiste des maladies tropicales » (faux), Bluhm aurait été enlevé par les assassins contre rançon ou pour être tué.
Bluhm era «cooperante de una organización humanitaria belga» —correcto—, «asesor médico de las Naciones Unidas» —falso—, «experto en enfermedades tropicales» —falso—, y se temía que pudiera haber sido secuestrado por los criminales para matarlo o exigir un rescate.
Maintenant, oui, le Colón était à l'exacte mesure des prétentions des habitants de Buenos Aires.
Ahora sí el Colón tenía la medida cabal de las pretensiones de los porteños.
Vous, de l’autre côté de la page, vous n’arrivez pas à vous faire une idée exacte de nos relations.
Y es que ustedes, al otro lado de la página, no acaban de hacerse una idea cabal de nuestras relaciones.
C’était la seule manière d’avoir une vision exacte de la façon dont la Compagnie de Julio C.
Sólo de este modo tendría una visión cabal de la manera como la Compañía de Julio C.
Mais bien qu’il crût avoir les idées très claires, il ne pouvait donner de réponse exacte à cette question.
Pero aunque creía tener las ideas muy claras no podía dar respuesta cabal a esta pregunta.
Il aspirait à la compagnie de gens de son espèce, sans se rendre compte exactement à quel point.
Anhelaba con toda el alma encontrar compañía de su propia especie, aunque él mismo no se daba cuenta cabal de ello.
L'égotisme même, si nécessaire au sens exact de la dignité humaine, est entièrement le résultat de la vie d'intérieur.
Hasta el egotismo, tan necesario para una idea cabal de la dignidad humana, es enteramente resultado de vivir bajo techo.
Les renseignements recueillis recoupaient et enrichissaient les révélations de mon voisin, mais ils ne m’aidaient pas à avoir une idée plus exacte des Pérez.
Los datos que allí encontré corroboraban y ampliaban las revelaciones de mi vecino, pero no me ayudaban a formarme una idea más cabal de Pérez.
Contournant d’une poussée une famille hurlante et une rangée chaotique d’officiers de policzai qui tentaient d’imposer l’ordre sans savoir ce qu’ils devaient faire exactement, il s’extirpait de ce bouchon et bifurquait, s’éloignant de son pas tout à la fois vif et prudent.
Se abrió paso a empujones hasta la última familia que gritaba y una caótica fila de policzai de Besźel que trataba de imponer el orden sin saber muy bien qué hacer.
Contrairement à l’idée reçue, la faute séculaire des puissances européennes n’est pas d’avoir voulu imposer leurs valeurs au reste du monde, mais très exactement l’inverse : d’avoir constamment renoncé à respecter leurs propres valeurs dans leurs rapports avec les peuples dominés.
Contrariamente al tópico establecido, el pecado secular de las potencias europeas no ha sido el de querer imponer sus valores al resto del mundo, sino precisamente lo contrario: el haber renunciado continuamente a respetar sus propios valores en sus relaciones con los pueblos dominados.
Depuis le remariage de sa comadre, Mirandão ne lui avait fait qu’une seule visite, ne voulant pas imposer sa présence au pharmacien qui n’aurait certainement aucun plaisir à le voir, tant il ressemblait à Vadinho, non au physique – l’un blanc, l’autre mulâtre –, mais moralement ou, plus exactement, amoralement.
Desde el nuevo casamiento de la comadre, Mirandáo la visitó sólo una vez, no queriendo imponer su presencia al farmacéutico, quien ciertamente no tendría gusto en verlo, pues él se parecía tanto a Vadinho que podía ser su copia o su retrato; no en lo físico, ya que uno era rubio y el otro mulato, sino en lo moral, o, como dirían algunos, en la falta de moral.
Pour le moment, afin d’améliorer les rapports entre la papauté et la Signoria qui dirigeait la ville, de tenter de restaurer le pouvoir des Médicis, et de voir quel danger exact représentait Savonarole, il fallait envoyer là-bas quelqu’un de sûr, qui saurait discerner le vrai du faux dans les rumeurs parvenant à Rome. Duarte expliqua : — On dit que ce frère dominicain, Savonarole, est devenu encore plus influent ces derniers mois, et qu’il dresse le peuple de Florence contre le pape. Alexandre lui avait déjà interdit de prêcher tant qu’il ne serait pas venu à Rome faire pénitence devant lui ; il avait également menacé d’interdit ceux qui écoutaient ses sermons enflammés.
La ciudad toscana vivía tiempos azarosos desde la invasión francesa y, ahora, para estrechar los lazos con el principal cuerpo legislativo de Florencia, la Signoria, y para controlar la amenaza que suponía Savonarola, alguien de confianza debía comprobar hasta qué punto eran ciertos los rumores que llegaban de dicha ciudad. –Se dice que los sermones del fraile dominico cada vez son más hostiles -le dijo Duarte a César-. Incluso se rumorea que amenaza con volver al pueblo de Florencia contra el sumo pontífice si vuestro padre no emprende una reforma radical de la Iglesia. Alejandro ya había hecho público un interdicto prohibiendo que el fraile siguiera predicando si insistía en socavar la fe del pueblo en la Iglesia. Además, había ordenado que el fraile acudiera a Roma para entrevistarse personalmente con él y había amenazado con imponer sanciones a los mercaderes florentinos que insistieran en asistir a los incendiarios sermones de Savonarola.
C’est exactement ce qu’il m’a dit.
Lo expresó con sus propias palabras.
— Je ne me rappelle plus de la teneur exacte de mes propos, mais oui, il y avait de ça.
—No recuerdo con exactitud lo que expresé, pero sí, había algo de eso.
Voilà ce que Savonarola n’a jamais dit exactement.
Eso era lo que Savonarola nunca expresó con exactitud.
— Exactement. — Mae, je suis très content que tu le formules comme ça.
—Sí. —Mae, me alegro mucho de que lo expreses así.
Cette question était l’expression exacte de ma pensée.
Esa pregunta expresó con toda exactitud el cúmulo de mis pensamientos.
— Ce n’est pas exactement ce qu’il m’a dit, mais je savais que vous étiez au courant.
–Bueno, él no lo expresó así, pero sí, yo sabía que usted tenía que ver con esto.
Mais il était certain que ces mots exprimaient exactement ce que voulait son père.
Pero está seguro de que la frase expresa correctamente lo que el padre quería.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test