Translation for "essuie" to spanish
Translation examples
Elle essuie la blessure, avec douceur.
Ella vuelve a limpiar la herida con delicadeza.
Kenya s’essuie de nouveau les joues.
Kenya se vuelve a limpiar la cara.
Nic essuie la bave qui coule au menton de Fred.
—Nic utiliza una servilleta para limpiar las babas de la cara de Fred—.
Elle n’aimait pas qu’on s’essuie le nez avec sa robe. Mais elle n’a rien dit.
A ella no le gustaba limpiar nances con vestidos, pero esta vez me dejó.
Il essuie ses joues avec le même chiffon dont il s’est servi pour frotter le calice.
Se seca las mejillas con el mismo paño que ha utilizado para limpiar el cáliz.
– J’en suis ravie. » Mamie s’essuie les yeux et commence à nettoyer la peinture.
—Me alegra saberlo —la Abuela se seca los ojos y empieza a limpiar la pintura—.
Il s’est mis à vomir. Je lui ai passé de l’eau pour qu’il se rince la bouche et un chiffon pour qu’il s’essuie.
Empezó a vomitar. Cogí agua para lavarle la boca y un trapo para que se limpiara.
Les essuie-glaces ne chassaient plus l'eau et la pluie noya bientôt le pare-brise.
Los limpiaparabrisas dejaron de limpiar el cristal y el agua empezó a deslizarse por él.
Elle essuie de nouveau la vitre et voit Jennifer ralentir, puis s’arrêter.
Vuelve a limpiar la ventanilla y ve a Jennifer reducir el paso y, después, detenerse.
L’essuie-glace marchait mal et Jeanne devait se pencher pour voir devant elle.
El aparato de limpiar el parabrisas funcionaba mal y Jeanne tenía que inclinarse para ver.
« Des empreintes, ça s’essuie.
—Las huellas digitales se pueden borrar.
Dans le scénario, elle essuie le bouton pour effacer les empreintes digitales de Spunk, mais pour Butch, c’est à classer dans la corvée de ménage.
En el guión, ella limpia el tirador para borrar las huellas de Spunk, pero Butch considera que eso equivale a hacerle realizar labores caseras, a lo cual se niega.
J’ai un responsable pour tout : Ahmed pour les plantes, Frédéric pour la craie, Julien qui essuie le tableau, Pedro qui ramasse les cahiers, et Youssef qui va porter le courrier ou les circulaires administratives au Principal.
Tengo un responsable para cada cosa: Ahmed para las plantas, Federico para la tiza, Julián para borrar la pizarra, Pedro recoge los cuadernos y Youssef es el que va a llevar el correo o las circulares administrativas al director.
Pris de panique, Mohsen s’essuie les mains moites sur ses flancs, comme pour effacer les traces de sa brutalité, cherche autour de lui puis, constatant que la situation dégénère, il se prend les tempes dans les paumes et essaye de se calmer.
El pánico embarga a Mohsen, que se seca en los costados las manos húmedas de sudor, como para borrar los rastros de su brutalidad; mira en torno y, luego, dándose cuenta de que la situación se va deteriorando, se coge las sienes con las manos e intenta calmarse.
La prêteuse ferme la porte et, plus tard, toujours en souriant, s'essuie les yeux avec le revers de son pull pour effacer les traces du rire et tombe sur l'accoudoir du divan avec un flot de larmes qu'elle retient à deux mains.
La dueña del ovillo cierra la puerta y más tarde, sonriente aún, se roza el ojo con la lana del suéter para borrar los restos de risa y luego se deja caer sobre el brazo del sofá, y las lágrimas brotan tan deprisa que necesita ambas manos para contenerlas.
toallita
Elle apportait tout en double, le champagne, les chocolats et les essuie-mains.
Lo traía todo en doble, el champán, los bombones y las toallitas húmedas.
Parce que, quand on est malade en voiture et qu’on vomit, maman vous essuie le visage avec une lingette.
Es porque cuando te mareas en el coche y vomitas, tu madre te limpia la cara con una toallita húmeda;
Alan fourra le paquet d’essuie-mains dans l’une des poches de son uniforme et sortit de la voiture.
Alan guardó la toallita en un bolsillo de la camisa de uniforme y salió del coche.
Maman essuie le visage de Madeleine avec une lingette, et elles remontent dans la voiture.
Maman le limpia la cara a Madeleine con una toallita húmeda y se meten otra vez en el coche.
L’officier Shrewsbury déchira une pleine poignée d’essuie-tout sur le rouleau et la lui tendit.
El oficial Shrewsbury arrancó un puñado de toallitas de un rollo de papel de cocina y se las ofreció.
Cette pensée lui tira de nouvelles larmes, et elle mit à contribution le dernier carré d’essuie-tout pour les sécher.
—Este pensamiento invocó lágrimas frescas, y puso la última toallita de papel a trabajar en ellas.
— Vous vouliez une fille, c’est ça ? – Elle a tendu quelques serviettes en papier à Orli pour qu’elle essuie le gel sur son estomac.
—¿Así que esperaban una niña?, preguntó, entregándole a Orli unas toallitas para que se quitara el gel de la tripa.
Elle balança tout ce qui était crème, talc, essuie-mains, épingles de nourrice et autres dans un sac à dos.
Recogió a toda prisa las cremas, polvos de talco, toallitas, imperdibles y demás objetos diversos en un bolso grande.
William avait ôté son veston et s’était confectionné des manchettes en essuie-tout retenues par des élastiques, pour épargner les manches immaculées de sa chemise de ville. — Alors, William ?
William se había quitado la americana y se habían puesto toallitas de papel en los puños, sujetas con gomas elásticas, para protegerse las mangas de la camisa, blancas como la nieve. – Hola, William -saludé-.
Je prends un torchon et essuie un couteau.
—Cojo un trapo y me pongo a secar un cuchillo—.
Je lui présentais l’eau et le vin, le linge blanc pour qu’il s’essuie les lèvres.
presentaba el agua y el vino, y el paño blanco para que se secara los labios.
Sans un mot, mon père lui tendit son mouchoir pour qu’il s’essuie les yeux.
Mi padre guardó silencio, sacó un pañuelo y se lo alcanzó al secretario para que se secara las lágrimas.
S’essuie de nouveau, se dessinant une moustache de sang en travers des deux joues.
Se vuelve a secar y se deja otro bigote recto de sangre en la otra mejilla.
Ce qui l’était peut-être un peu plus, c’est qu’il lui essuie les lèvres après le baiser.
Tal vez fuera un poco más extraño que después del beso le secara los labios.
L’infirmière tendit un morceau de papier crépon vert et rêche à Annika pour qu’elle s’essuie.
La enfermera le alcanzó un pedazo de áspero papel verde para que se secara el vientre.
Il retroussa les manches de son peignoir et commença à laver les assiettes qu’il passait à Zoïa pour qu’elle les essuie.
Volodia se arremangó el batín y empezó a lavar los platos y a pasárselos a Zoya para que los secara.
Il lui donna son mouchoir pour qu’elle s’essuie les yeux. Elle le prit et sans aucun ménagement, elle lui assena une dernière question :
Le alcanzó su pañuelo para que secara sus lágrimas y ella lo aceptó, pero al hacerlo lo enfrentó con una última y ruda pregunta:
52 Zeedijk, Amsterdam « Tiens, dit Minou en tendant à sa sœur un mouchoir pour qu’elle s’essuie les yeux.
52 Zeedijk, Ámsterdam —Toma —dijo Minou, tendiéndole un pañuelo a su hermana para que se secara las lágrimas.
Pas mon T-shirt Starsky et Hutch ! dit Weeper au moment où le cadavre s’écroule et il essuie les lambeaux de cervelle sur sa poitrine.
¡Cojones, mi camiseta de Starsky y Hutch!, dijo Llorón cuando el cuerpo cayó y se tuvo que secar los sesos del pecho.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test