Translation for "envoûté" to spanish
Translation examples
Mais elle est à peu près envoûtée.
Pero parece estar como embrujada por él.
« Mon fils a été envoûté par cette femme !»
«¡Mi hijo ha sido embrujado por esa mujer!».
Y a pas de doute, elle t’a envoûté.
No cabe duda, no, te ha embrujado.
Il s’est passé quelque chose en toi. Tu es envoûtée ou je ne sais quoi.
No sé qué ha pasado. Estás embrujada o algo así.
Narouz avait écouté ce récit la bouche ouverte, fasciné, envoûté.
Naruz había escuchado con la boca abierta, en suspepso, embrujado.
Pour notre grand écrivain de Newark qui a envoûté le pays entier !
¡Todo por el gran escritor de Newark que tiene embrujado al país entero!
Elles racontaient que Nechele, la belle-fille de Rabbi Benish, l’avait envoûté.
Se cuchicheaba que Nechele, la nuera del rabino Benish le había embrujado.
Magie de Schubert et de Bernstein : des inconnus, envoûtés, se saluaient en souriant.
Magia de Schubert y de Bernstein: los desconocidos, embrujados, se saludaban sonriendo.
Elle m’ouvrit la portière en silence et je me glissai à côté d’elle, envoûté par mes craintes.
Justine me abrió la portezuela en silencio y entré, embrujado por mis temores.
Le logis du vieux Sempere était un foyer modeste et envoûté par les souvenirs.
La vivienda del abuelo Sempere dibujaba un hogar modesto y embrujado de recuerdos.
– Les Envoûtés ! – Diable ! Pourquoi Les Envoûtés ? 
—Los hechizados. —¡Vaya! ¿Y por qué Los hechizados?
Vous l’avez envoûté, n’est-ce pas ?
Lo has hechizado, ¿no?
Sa voix l’avait envoûtée.
Su voz la tenía hechizada.
Tu es envoûtée, forcément.
Estás hechizada…, tiene que ser eso.
Je me sentais envoûté.
Me sentía hechizado.
Eh bien, elle m’avait envoûté.
Pues sí, me había hechizado.
– Ils étaient envoûtés. – Menteur !
—Estaban hechizados —dice él. —Mentiroso.
– Je me suis tout de suite douté que Gerbert vous avait envoûtée, dit Pierre avec brusquerie. – Envoûtée ?
—En seguida supuse que Gerbert la había hechizado —dijo Pedro con brusquedad. —¿Hechizado?
Elle a dû l’envoûter.”
debe haber sido hechizado».
On croirait qu’elle vous a envoûté.
Parece como si te hubiera hechizado.
Au lieu d’être déçu, Ultimo en fut envoûté.
En vez de sentirse decepcionado, Ultimo se quedó encantado.
Parfois, cet envoûtement est brisé, comme pour les princesses des forêts enchantées.
A veces se quiebra el encantamiento como a la princesa del bosque encantado.
Ainsi le geste qui l’avait envoûtée quand elle avait vu la secrétaire s’éloigner sur l’allée dorée (et dont j’ai moi-même subi l’envoûtement, en voyant la dame en maillot dire adieu au maître nageur), s’endormit-il en elle. Un jour, pourtant, il se réveilla.
Y así fue como el gesto que le había encantado en la secretaria del padre (y que me había encantado a mí al ver a la señora del bañador despedirse del instructor) se durmió por completo en ella.  Hasta que una vez despertó.
Mais Graziano ne peut le demander à personne, il est envoûté, tel un cobra devant le charmeur de serpents.
Pero Graziano no puede preguntárselo a nadie, está encantado como una cobra delante del encantador.
Tout ce qu’il pouvait dire, c’est qu’il était comme envoûté, seulement capable d’écouter et de suivre une espèce d’appel.
lo más que podía decir era que estaba como encantado y escuchaba y obedecía a la llamada de su inspiración.
Magni soupçonnait Dagran d'avoir séduit sa fille par différents enchantements, de l'avoir envoûtée afin qu'elle tombe amoureuse de lui.
Magni creía que Dagran había seducido a su hija mediante magia, que la había encantado para que creyera que estaba enamorada de él.
Elle s’entendait encore lui murmurer : « Fait pour envoûter les filles ! » et naturellement cela avait marché. Hurle avait charmé Lettie dans le verger.
Se recordaba murmurándole al traje: «¡Hecho para atraer a las jovencitas!». Y por su puesto así había sido. Había encantado a Lettie aquel día en el huerto.
Il n'était pas tout à fait sans danger, disait-on, de traverser cette contrée, car plus d'un voyageur s'était immobilisé là, comme envoûté, et avait tout oublié.
Se decía que no dejaba de ser peligroso caminar por aquella región, porque muchos se habían quedado encantados, olvidándose de todo.
Celui qui l’avait écrite assurait que Fermina Daza avait envoûté de ses philtres le docteur Juvenal Urbino, et tirait de cette supposition des conclusions sinistres.
Quien lo había escrito daba por hecho que Fermina Daza había encantado con sus filtros al doctor Juvenal Urbino, y de esa suposición sacaba conclusiones siniestras.
Rudolf était comme envoûté.
Rudolf estaba fascinado.
Becker écoutait, envoûté.
Becker escuchaba fascinado.
Envoûtée, elle poursuivit son inspection.
Fascinada, siguió sondeándola.
Adel l’écouta, fasciné, envoûté.
Adel escuchaba cautivado, fascinado.
Solal, envoûté par le balancement, ne pouvait s’arrêter.
Solal, fascinado por el balanceo, no podía detenerse.
Les jeunes filles et Tony furent envoûtés par le musicien, par son aisance et son exubérante sympathie.
Fascinados dejó el músico a las chicas y a Tony con su soltura y su extravagante simpatía.
Il déchirait, réduisait en tout petits morceaux de papier ces documents qui l’avaient envoûté.
Desgarró y redujo a pequeños pedacitos de papel aquellos documentos que tanto le habían fascinado.
Je mourais d’anxiété, impatiente de partir, alors que la vue de tout cet argent l’avait envoûtée.
Yo estaba inquieta, impaciente por marcharme, mientras ella contemplaba fascinada todo aquel dinero.
Le vieux flic était envoûté, il enchaînait ses questions les unes aux autres et Arthur y apportait des réponses.
El viejo poli estaba fascinado, encadenaba unas preguntas con otras y Arthur respondía a todas ellas.
— C’est affreux, murmura Miss Howard, qui semblait envoûtée par le charme des toiles qui l’entouraient.
–¡Qué horror! – exclamó la señorita Howard, aunque su horror no ocultó el hecho de que comenzaba a sentirse fascinada por las pinturas que nos rodeaban.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test