Translation for "ensoleillé" to spanish
Translation examples
Il y avait une prairie ensoleillée.
Había un prado soleado.
Le matin était ensoleillé.
La mañana era soleada.
Un endroit ensoleillé.
En un lugar soleado.
Un dimanche ensoleillé.
Un domingo soleado.
Ensoleillée, mais également venteuse.
Soleado, pero también ventoso.
C’était un matin ensoleillé.
Recuerdo que era una mañana soleada.
Ensoleillé. Une heure de l’après-midi.
Soleado. La una del mediodía.
elles annonçaient un temps ensoleillé.
El tiempo sería soleado.
Elle est plus claire, plus ensoleillée.
Es más claro, más soleado.
T’amuser ? Son visage ensoleillé se rembrunit légèrement et elle entra dans la pièce.
¿Sólo diversión? La risueña expresión de ella se tensó un poco, y entró en la habitación.
Il n’y avait pas un son autre que les vibrations du bourdonnement des abeilles sauvages et le murmure ensoleillé de l’eau, au-dessous.
No había más sonido que el zumbido agudo y cantarín de las abejas y el risueño gorjeo del agua.
Lorsque la voix de Habib s’éleva derrière moi, rieuse, gouailleuse, ensoleillée, salutaire :
Entonces, se elevó detrás de mí la voz de Habib, risueña, guasona, luminosa, saludable:
Dans son unique lettre, elle-même un document remarquablement ensoleillé, elle m’expliqua que ce n’était pas seulement le vide, et sa familiarité avec lui, qui la déprimaient : c’était la Russie.
En la única carta que me envió, documento en sí mismo notable por lo risueño, afirmaba que no era el vacío, y su meditación sobre él, lo que la deprimía: lo que la deprimía era Rusia.
Il y a chez Dickens des chapitres que dans leur action on ne peut comparer qu’à des paysages, tellement ils sont purs, tellement ils sont divinement vierges d’impulsions terrestres, tellement ils sont épanouis et ensoleillés dans leur douce et joyeuse humanité.
Hay capítulos en Dickens que, por el efecto que producen, sólo pueden compararse con paisajes, tan divinamente puros y no mancillados por los apetitos terrenales como son, tan florecientes y risueños en el sol alegre y benigno de la humanidad.
Keys passa à côté de la cage, sans un regard au chien, souriant, le visage ensoleillé – grand garçon mince en chemisette à manches courtes, une petite moustache posée sur la lèvre comme un papillon.
Keys pasó junto a la jaula sin dirigir una mirada al perro. Era un muchacho alto, delgado, vestido con camisa de manga corta, de rostro risueño, luminoso, que llevaba posado sobre el labio, como una mariposa, un bigotillo.
Chaque fois qu’elle émergeait de la suite qu’elle occupait désormais et où elle choisissait souvent de dîner seule, elle se déplaçait avec un frisson perceptible de dignité ébranlée, souligné encore par les bribes ensoleillées de théâtralité qui l’accompagnaient.
Cada vez que hacía su entrada, proveniente de la serie de habitaciones que ahora ocupaba, y donde a menudo prefería cenar sola, se movía con un temblor perceptible de dignidad zarandeada, aún más evidente por los risueños fragmentos de interpretación que lo acompañaban.
Sur les coteaux ensoleillés, les feuilles éclosent et les cerisiers fleurissent çà et là.
En las partes expuestas al sol, las hojas ya han brotado, y entre ellas florecen los cerezos.
La seule chose qui m’effraie, c’est le temps qui passe, comme les branches ensoleillées du saule qu’un grand vent soudain décoiffe, ou les fleurs du cerisier à peine épanouies et déjà dispersées.
Lo que sí me da miedo es el paso del tiempo, inexorable como las ramas de un sauce, ahora expuestas al sol y al instante sacudidas por un vendaval, o como los cerezos que florecen primero y luego pierden sus pétalos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test