Translation for "enfoncèrent" to spanish
Translation examples
Puis la lumière et son porteur s’enfoncèrent lentement dans les profondeurs de la terre. Je me rendis compte alors que le seuil était encaissé et que la silhouette descendait une volée de marches menant au cœur même de la colline.
La antorcha con su portador penetró lentamente en la tierra y comprobé que había una entrada hundida, con un tramo de peldaños por los que él descendía al corazón de la colina.
une grêle de feuilles mortes et de brindilles piégées dans les frondaisons s’abattit, avec quelques-uns de ces vilains fruits en forme de massues, qui s’enfoncèrent partout dans le sol avec un bruit sourd ;
A los hombres de debajo les cayeron todas las que habían estado atrapadas en el dosel, y también unos cuantos frutos con forma de salchicha bastante desagradables a la vista, que impactaron muy fuerte contra el suelo, donde se quedaron bien hundidos.
Les vrais héros, les hommes déterminés, aux vertus viriles, les hommes de bonne naissance, même le commandant (tout spécialement le commandant !) – tous ceux-là s’enfoncèrent noblement avec le vaisseau, alors que les lâches, les couards, les affolés, les imposteurs trouvaient moyen de se cacher dans un canot de sauvetage.
Los héroes, los pequeños terratenientes de sólida virtud, los hombres de buen linaje, incluso el capitán (¡sobre todo el capitán!), todos se habían hundido noblemente con el barco; mientras que los cobardes, los histéricos, los impostores encontraban razones para largarse en un bote salvavidas.
Changez, qui n'avait pas quitté sa femme des yeux de la journée, se précipita immédiatement à côté d'elle. Ses pieds s'enfoncèrent profondément dans la boue, mais ses bras entouraient enfin son épouse, leurs corps se pressaient l'un contre l'autre. Il avait sur le visage un air extatique et au-dessous de la ceinture, je ne pus m'empêcher de le remarquer, son sexe était en érection.
Changez, que no había quitado los ojos de encima a su esposa en todo el día, acudió inmediatamente a su lado y, con los pies hundidos en el barro hasta los tobillos, pudo estrecharla por fin entre sus brazos, cuerpo contra cuerpo, con expresión extasiada y, un poco más abajo —me pareció advertir—, una erección.
Ses ongles s’enfoncèrent dans sa chair jusqu’à ce qu’il pâlisse.
Hundió las uñas en su carne, al tiempo que él encogía el cuerpo.
Ses griffes s’enfoncèrent dans le pont comme si c’était du beurre.
Hundió las garras en la cubierta como si fuera mantequilla.
Les yeux de Bourgues s’enfoncèrent bien droit dans ceux d’Alain.
La mirada de Bourgues se hundió profundamente en los ojos de Alain.
Le buste de Chalmers s’inclina davantage et ses doigts s’enfoncèrent dans ses cheveux.
La cabeza de Chalmers se hundió aún más. Se pasó los dedos por los cabellos.
Elles s’enfoncèrent dans l’avant-bras de Glass, qui poussa un cri de douleur.
Los hundió en el antebrazo de Glass. Él gritó de dolor mientras el veneno recorría su cuerpo.
Le filin se tendit et comme la jonque allait un peu plus vite que le courant, ils s’enfoncèrent brutalement dans l’eau.
Cuando esta se tensó, la fuerza del junco, que navegaba más deprisa que el río, les hundió en el agua.
L’enfant obéit, mais ses mains étaient trop petites et il était tellement empressé qu’elles s’enfoncèrent dans la plaie.
El niño hizo lo que se le decía, pero sus manos eran tan pequeñas y estaba tan nervioso que la mano se le hundía en la herida.
Ses ongles s’enfoncèrent dans ses épaules à travers son t-shirt, et il souhaita avoir eu la possibilité d’enlever ce satané vêtement.
Ella le hundió las uñas en los hombros a través de la camiseta, Emmett deseó haberse quitado la maldita cosa.
Ce fut le moment choisi par Spitz pour sauter sur lui, deux fois, ses dents s’enfoncèrent dans la chair de l’ennemi sans défense, la déchirant jusqu’à l’os.
dos veces hundió los dientes en su enemigo indefenso, desgarrando la carne hasta el hueso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test