Translation for "enfonçaient" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Ses pieds s’enfonçaient dans une matière molle et froide.
Sus pies se habían hundido en algo que recordaba a una jalea fría y aterronada.
Nos chameaux s'y enfonçaient jusqu'au genou, maintenus droits malgré eux par son adhérence.
Por ella bajaban nuestros camellos hundidos hasta la rodilla, y manteniéndose derechos, a su pesar, por la presión de la arena.
Deux paires de rails s’enfonçaient dans le béton à moins de trois mètres d’intervalle, et couraient sur toute la longueur de l’atelier.
Lo atravesaban dos rieles hundidos en el cemento y con una separación entre ellos de unos tres metros;
Elle aurait pu rester là jusqu’à la fin des temps, même si ses pieds glacés s’enfonçaient de plus en plus dans la terre détrempée.
Podría haberse quedado ahí para siempre, pese al frío que sentía en los pies, cada vez más hundidos en el suelo húmedo.
La boue était encore molle et, par endroits, ils s’enfonçaient jusqu’aux cuisses, cherchant à tâtons des points d’appui sur les roches gluantes.
El barro aún estaba blando y en algunos lugares los gitanos tenían que abrirse paso con las piernas hundidas hasta el muslo, luchando por encontrar puntos de apoyo entre las piedras cubiertas de légamo.
Je me représentais l’herbe qui avait depuis longtemps étouffé les fleurs sur les tombes, les pierres et les croix qui s’enfonçaient lentement dans la terre et les orties qui envahissaient tout.
Me imaginé que la hierba habría ahogado ya hacía tiempo las flores de las tumbas, que las lápidas y las cruces se habrían hundido en la tierra y que las ortigas lo habrían invadido todo.
Ils montèrent dans l’Olympe : un immense salon situé au sommet de la cité, garni d’une épaisse moquette noire dans laquelle ils s’enfonçaient jusqu’aux chevilles.
Ascendieron a Olimpo, un salón afelpado en la misma cima de la ciudad, y miraron a través del único ventanal de Desafío hundidos en la alfombra negra hasta los tobillos.
Les demeures y étaient si anciennes et délabrées qu’elles s’enfonçaient à moitié dans le sol et que leurs toits ressemblaient à des chapeaux d’alchimistes posés de travers sur des ruines.
Las casas eran allí tan viejas y ruinosas que estaban medio hundidas en el suelo, y sus techos tan torcidos sobre las ruinas como sombreros de alquimista desplazados.
Ses yeux illuminés par une lueur fébrile s’enfonçaient profondément dans leurs orbites, lui donnant l’expression de quelqu’un qui plonge dans d’imaginaires espaces abstraits, visibles de lui seul.
Tenía los ojos más hundidos en las cuencas y un brillo febril en ellos: la expresión de alguien absorto en imaginarios espacios abstractos que sólo él era capaz de ver.
Les limites de l’aéroport – quelques hectares d’une herbe brunâtre dans laquelle s’enfonçaient des rails rouillés comme les restes d’une ancienne épave – se trouvaient maintenant à sa gauche.
El flanco del aeropuerto, una gran extensión de hierba muerta de color marrón, con los oxidados raíles del ferrocarril hundidos en ella como los restos de un naufragio, quedaba ahora a su izquierda.
Ses pieds enfonçaient mollement dans d’épais tapis.
El pie del djinn se hundió en una mullida alfombra.
Ses griffes s’enfonçaient dans le bois mort avec un cliquetis très net.
Hundía las garras en la madera muerta con un claro chasquido.
les gens battaient la semelle et enfonçaient les mains dans leurs poches.
la gente golpeaba con las suelas del zapato en el suelo y hundía las manos en los bolsillos.
Les gens s’enfonçaient dans la neige jusqu’à la taille, les enfants ne sortaient plus de leurs terriers.
La gente se hundía en la nieve hasta la cintura; los niños no salían de sus madrigueras.
Les lames brandies par les mains mortes s’enfonçaient dans des chairs qui ne les sentaient pas.
La hoja de la espada empuñada por una mano muerta se hundía en una carne muerta que no la notaba.
Farid s’approcha de l’un d’entre eux, l’attrapa par sa fourrure grise et le mit sur ses genoux malgré les griffes qui s’enfonçaient dans ses cuisses.
Farid se acercó sigiloso a uno de ellos, lo agarró por la piel grisácea y se lo puso en el regazo a pesar de que le hundió las garras en el muslo.
Des câbles conducteurs de chaleur s’enfonçaient à des kilomètres sous la surface afin de capter l’énergie géothermique.
Un sólido cable estatal de intercambio de calor se hundía varios kilómetros en el interior de la corteza terrestre, desde donde se podía derivar la energía geotérmica.
Les pieds glissaient, s’enfonçaient dans la neige et les mains s’accrochaient parfois involontairement à celles des camarades.
los pies se resbalaban, a veces se hundía en la nieve y las manos se agarraban involuntariamente al compañero, los vigilantes respirando fuerte, con dificultad, se movían a los lados por la nieve virgen.
Les Etats-Unis, touchés au cœur par le Pearl Harbor sanitaire et victimes d’un président qui perdait la tête, s’enfonçaient dans l’isolement.
Estados Unidos, con el Pearl Harbor sanitario que estaba sufriendo —clavado como una daga en el corazón— y víctima de un presidente que perdía la cabeza, se hundía en el aislamiento.
Il traversa en faisant la culbute le nuage en dissolution, et atterrit dans un bruit sourd tandis que ses bottes s’enfonçaient dans une couche de poussière écœurante.
Cayó atravesando aquella nube que se disolvía al tocarla hasta que tomó tierra con un ruido sordo y hundió por completo las botas en el polvo empalagoso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test