Translation for "enfoncée dans" to spanish
Translation examples
Chaque fois, elle restait enfoncée dans le bois et je devais faire de grands efforts pour l’en ressortir.
Constantemente se quedaba atascada en la madera y me costaba horrores sacarla.
À l'arrière, coincé dans l'habitacle enfoncé par l'impact, un homme gémissait en reprenant ses esprits.
En el asiento trasero, atascado en el habitáculo destrozado por el impacto, un hombre gemía.
Il y avait pas mal de débris enfoncés dans la voie, et la paroi de la Tour avait été ternie par l’explosion.
Había una buena cantidad de escombros atascados en la vía, y la faz de la Torre estaba descolorida por la explosión;
Les pneus arrière étaient enfoncés dans une petite tranchée et tous nos efforts n’ont rien pu y faire.
Las ruedas traseras estaban atascadas en una zanja poco profunda y nada de lo que hacíamos daba resultado.
Il vit immédiatement que la Morgan ne sortirait pas de là : ses roues arrière étaient profondément enfoncées dans la terre gelée.
De inmediato comprobó que el Morgan estaba atascado, con las ruedas posteriores hundidas en la tierra.
Derrière moi, Das Muni trébuche et son extrémité du brancard va s’enfoncer dans la paroi, y reste coincée.
Tras de mí, Das Muni tropieza, y el extremo de nuestra camilla se estrella contra la pared y se queda atascada.
Le moment où le chariot allait se fracasser ou s’enfoncer inexorablement semblait se rapprocher inéluctablement.
Daba la sensación de que se iban acercando al inevitable momento en que el carro se destrozaría o se quedaría atascado por completo.
Quand elles furent définitivement embourbées, les roues enfoncées jusqu’aux moyeux, nous les abandonnâmes dans le champ et partîmes à pied pour Udine.
Cuando estuvieron definitivamente atascados, con las ruedas hundidas hasta los cubos, los abandonamos en el campo y nos fuimos a pie hacia Udine.
Et puis, il y a eu une coupure de courant, j’ai un peu forcé pour la remettre en marche, j’ai enfoncé le bouton, il est resté coincé.
Luego hubo un corte de luz, forcé un poco para volver a ponerla en marcha, hundí el botón y se quedó atascado.
Apparemment, le marteau pneumatique était resté paralysé à fond de course, comme une flèche enfoncée jusqu’au cœur d’un tronc d’arbre.
Al parecer el martillo neumático de perforación se había congelado, de una punta a otra, y estaba tan atascado como una flecha clavada profundamente en el tronco de un árbol.
Déjà enlisée jusqu'au-dessus du genou, elle continuait à s'enfoncer rapide­ment.
Estaba atrapada en el fango hasta las rodillas, y se hundía cada vez más rápido.
Il est passé sous tes roues et tu as enfoncé la pédale de frein en hurlant.
Se quedó atrapada bajo tu coche y tú gritaste y apretaste los frenos de golpe.
Le gamin – il était coincé dans la Volkswagen, l’axe de direction enfoncé dans le corps, et il hurlait.
Pero el chico… quedó atrapado en el interior del VW, atravesado por el volante, aullando.
Le tronçon qui s’était enfoncé dans l’eau, emprisonnant Sechroom, n’était pas assez important pour flotter.
El extremo que estaba hundido en el agua y mantenía atrapada a Sechroom no era suficientemente grande para permanecer a flote.
Sous la gangue de vrilles végétales, il distingua la forme d’une tête, des épaules carrées, un buste trapu et des bras épais. La créature semblait enfoncée dans la terre jusqu’à la taille… ou plutôt non pas enfoncée, mais en train de s’extirper du sol, au contraire.
Debajo de la masa de zarcillos fundidos, distinguió la forma de una cabeza, unos anchos hombros, un enorme pecho y unos brazos, como si la criatura estuviera atrapada en la tierra hasta la cintura. No, atrapada no… saliendo de ella.
Son épée était dans sa main, mais Dalvar se tenait très près et il était tout ce qui retenait la lame de s’enfoncer davantage.
Sujetaba la espada con la mano, pero Dalvar se encontraba muy cerca y le tenía el arma completamente atrapada.
La dernière roue s'était complètement dégagée de la chaîne et la voiture commençait à s'enfoncer dans l'eau.
La última rueda que quedaba atrapada comenzó a soltarse de la cadena y la furgoneta fue cayendo a trompicones en el agua.
Ils étaient dans la gorge et avançaient d’autant plus vite que le courant les entraînait lorsqu’ils virent le canot, enfoncé dans la boue le long de la rive.
Estaban en la garganta, avanzando con rapidez gracias a la corriente, cuando vieron la barca atrapada en el barro de la orilla.
Il dormit par intermittence, comme un corps qui tour à tour s’enfonce dans l’eau et remonte à la surface.
Durmió bastante mal, como un cadáver que se hunde en el agua hasta llegar al fondo y que vuelve lentamente a la superficie atrapado en un continuo subir y bajar.
Je suis restée dans cette posture inconfortable, accroupie, les genoux serrés, les coins de la photo enfoncés dans la peau de mes rotules.
Me quedé en aquella postura forzada, en cuclillas con las rodillas juntas, atrapada en su mirada, mientras las esquinas de la foto se me clavaban en las rodillas.
Le gamin – il était coincé dans la Volkswagen, l’axe de direction enfoncé dans le corps, et il hurlait.
Pero el chico… quedó atrapado en el interior del VW, atravesado por el volante, aullando.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test