Translation for "empêtrer" to spanish
Translation examples
Pourquoi aller m’empêtrer dans toutes ces histoires quand tout ce que j’y gagne, c’est qu’on m’arrache le cœur ?
¿Para qué voy a dejarme enredar, para terminar con el corazón destrozado?
Et quand j’essaye de penser, je m’empêtre encore dans cette distinction entre le corps et l’âme et je vois bien pourtant qu’elle est fausse.
Y cuando trato de pensar, me vuelvo a enredar en esta distinción entre el cuerpo y el alma y veo sin embargo que es falsa.
Il retira du bac une partie des plantes et les jeta sur le sol, où elles s’aplatirent avec un floc. Il ne tenait pas à ce que le filet pût s’y empêtrer.
Arrancó cuidadosamente manojos de plantas, dejándolas caer con un húmedo chapoteo al suelo. No serviría de nada enredar su red en ellas.
Plus tard, comme dans ces rêves où tout est retard et empêchement, je m’ouvrais un passage parmi la foule et me laissais empêtrer dans des bavardages et des félicitations sans jamais réussir à m’approcher du lieu où tu étais, avec ton grand sourire patient et ta chevelure rousse de l’époque.
Como en esos sueños de dilaciones e imposibilidades me abría paso luego entre la gente y me dejaba enredar en conversaciones y parabienes sin lograr nunca acercarme a donde tú estabas, con tu gran sonrisa paciente y tu melena pelirroja de entonces.
Ils avaient des cols amidonnés, des vestes croisées, des boutons de manchette en or et des pantalons à revers que Hugo, le batteur, resserrait avec du ruban adhésif pour que l’ourlet ne s’empêtre pas dans ses pédales (le même type de scotch que celui avec lequel les musiciens fixaient le programme au sol).
Llevaban cuellos almidonados y sacos cruzados y mancornas de oro y pantalones de bota doble que Hugo, el baterista, se sujetaba con cinta adhesiva para que el dobladillo no se enredara con los pedales (la misma cinta con que los músicos fijaban al suelo del escenario el programa de la noche).
Leon espérait, dès la première attaque, réussir à envoyer le filet s’empêtrer dans l’hélice des deux moteurs arrière, de façon à ralentir l’aéronef suffisamment longtemps pour lui permettre de retourner à la piste du Lonsonyo embarquer la deuxième longueur de filet en vue d’une seconde attaque.
León esperaba poder, en el primer ataque, enredar las hélices de los dos motores de atrás del dirigible y hacerle disminuir la velocidad como para poder regresar a la pista de aterrizaje del Lonsonyo y cargar el segundo tramo para otro ataque.
Après tant d’années passées dans la monotonie perpétuelle de la prison, les détails semblent se préciser plutôt que s’effacer, s’épurer, s’affiner, comme la prose qu’il utilise pour les raconter, si différente des embrouillaminis juridiques exaspérants où il s’empêtre obstinément et cherche à empêtrer les autres, clamant son innocence, évoquant des conspirations dont il est toujours la victime et le bouc émissaire, un rouage dans une machination criminelle orchestrée par des puissances occultes, le gouvernement, les agences d’espionnage.
Al cabo de tantos años, en la eternidad monótona de la prisión, parece que los detalles se precisan en vez de borrarse, se depuran, se afilan, como la prosa en la que los cuenta, tan distinta de las marrullerías legales en las que sigue enredándose y queriendo enredar a otros con una obstinación exasperada, clamando su inocencia, sugiriendo conspiraciones en las que él siempre es una víctima, un chivo expiatorio, una pieza en una maquinaria criminal dirigida por poderes oscuros, el gobierno, las agencias de espionaje.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test