Translation for "emmagasinage" to spanish
Emmagasinage
Similar context phrases
Translation examples
Des vaisseaux spéciaux pour son emmagasinage sont ancrés à Lintin et d’autres îles.
En Lintin y otras islas vecinas fondean navíos especiales para el almacenamiento del opio.
Son métabolisme avait appris à produire et à emmagasiner la graisse sous-cutanée, parce que la graisse était une réserve cruciale d’énergie.
Y su metabolismo había desarrollado enorme eficiencia en la creación y almacenamiento de grasa subcutánea.
Les Ferrants Fortunés peuvent emmagasiner la chance dans un cerveau de chrome et se rendre malchanceux pendant l’emmagasinage actif, et ils peuvent y puiser par la suite pour accroître leur chance.
Los ferrins tejedores pueden almacenar fortuna en una mente de metal de cadmio, volviéndose desafortunados durante el almacenamiento activo, y pueden decantarla más tarde para aumentar su suerte.
— « La fonction des ordinateurs est d’emmagasiner les données, de les mettre en corrélation et de sélectionner celles qui sont nécessaires à un moment donné.
—Y la función de las computadoras es el almacenamiento de datos, la correlación de dichos datos y el hacerlos accesibles siempre que sea necesario.
Les EM ont certainement dû bricoler leurs gènes pour arriver à mettre au point leur système de semi-conducteurs et l’emmagasinage d’énergie.
Los EM deben haber retocado sus genes para dar lugar a ese semiconductor y al sistema de almacenamiento eléctrico.
Sous le plancher, je sentis vibrer les pompes aspirant l’eau de la pluie pour l’emmagasiner dans les citernes.
Sentí bajo mis pies el ronroneo del sistema vital de la casa, a medida que las bombas de almacenamiento absorbían el agua en las cisternas para su uso posterior.
Leurs ancêtres avaient d’excellents systèmes de stockage des données sous forme cristalline, susceptibles d’emmagasiner d’énormes quantités d’informations sous une forme durable.
Los antiguos tenían excelentes sistemas de almacenamiento de datos, de naturaleza cristalina, capaces de guardar enormes cantidades de información en receptáculos duraderos.
Contrairement à la flore terrestre des climats froids, la végétation arctique passe chaque heure de jour à pousser frénétiquement et à emmagasiner de l’énergie.
A diferencia de la flora terrestre en climas fríos, la vegetación ártica pasa todas las horas diurnas en frenético crecimiento y almacenamiento de energía.
La mémoire est emmagasinée dans les neurones… la mémoire interactive, transportée en charge et en potentiel, puis chargée chimiquement dans les cellules, et pour finir, au niveau moléculaire.
La memoria se almacena en neuronas —memoria interactiva—, transportada en carga y potencial, luego descargada para su almacenamiento químico en las células, luego descargada de nuevo a nivel molecular.
Nous pouvons employer des procédures régulières d’urgence : dériver le plus possible vers le réseau de distribution nord-est et évacuer le reste dans les installations d’emmagasinage du lac Érié.
Podemos utilizar los procedimientos regulares de emergencia: desviar lo que podamos a la Red de Distribución Nordeste y alimentar el resto al Dispositivo de Almacenamiento del Erie.
Krannon travaillait seul dans un vaste hall d’emmagasinage.
Krannon trabajaba solo en un espacioso local de almacenaje.
Quant à savoir si c’est là l’équivalent de retenir sa respiration ou un système d’emmagasinage semblable à celui que nos baleines utilisent, cela ne nous avancerait pas.
Si es el equivalente a contener el aliento, o a un sistema de almacenaje como el de nuestras ballenas, no nos sirve de nada;
L’approvisionnement de fourrures était considérable, et il devenait nécessaire d’établir un local spécialement destiné à l’emmagasinage des pelleteries.
La cantidad de pieles acopiadas era considerable, y se hacía necesario disponer de un local destinado especialmente para su almacenaje.
Et la plus efficace de ces sécurités, c’est que nous employons des tissus organiques pour nos unités de stockage. En effet, à supposer qu’un incident provoque une coupure de courant, les cerveaux garderaient les données emmagasinées.
Y la utilización de tejido orgánico en nuestras células de almacenaje nos proporciona una completa seguridad, ya que los cerebros retendrían los datos por sí mismos en el caso de una interrupción de la energía.
– Je n’en doute pas, mais pourrai-je savoir ?… – Wait a bit, monsieur Bombarnac ! reprend Fulk Ephrinell, en s’animant. Figurez-vous une colossale usine, de vastes bâtiments pour le montage et l’ajustage des pièces, une machine développant quinze cents chevaux de force, des ventilateurs à six cents tours par minute, des générateurs dévorant cent tonnes de charbon par jour, une cheminée haute de quatre cent cinquante pieds, d’immenses hangars pour l’emmagasinage des produits fabriqués que nous écoulons à travers les cinq parties du monde, un directeur général, deux sous-directeurs, quatre secrétaires, huit sous-secrétaires, un personnel de cinq cents employés et de neuf mille ouvriers, toute une légion de courtiers comme votre serviteur, qui exploitent l’Europe, l’Asie, l’Afrique, l’Amérique, l’Australasie, enfin un chiffre d’affaires qui dépasse annuellement cent millions de dollars !
- No lo dudo; pero ¿podría yo saber?… - Wait a bit, señor Bombarnac —repuso Fulk Ephrinell animándose— Figúrese usted un taller colosal, amplios edificios para montar y piezas, una máquina con fuerza de mil quinientos caballos, ventiladores que dan seiscientas vueltas por minuto, generadores que consumen toneladas de carbón diarias, una chimenea de una altura de cuatrocientos cincuenta pies, inmensos cobertizos para el almacenaje de productos fabricados, y que hacemos circular por las cinco partes del mundo. Un director general, dos subdirectores, cuatro secretarios, ocho subsecretarios, un personal de quinientos empleados y de nueve mil obreros, una legión de corredores como un servidor de usted, que recorren, Asia, África, América, Oceanía; en fin, un número de negocios que pasa anualmente de cien millones de dólares.
depósito
Les pompes fonctionnèrent aussitôt, et l’air fut emmagasiné dans le réservoir sous une pression de plusieurs atmosphères.
Funcionaron en seguida las bombas, y almacenóse aire en el depósito a una presión de varias atmósferas.
Il se compose d’un réservoir en tôle épaisse, dans lequel j’emmagasine l’air sous une pression de cinquante atmosphères.
Se compone de un depósito de chapa gruesa, en el que almaceno el aire bajo una presión de cincuenta atmósferas.
—Ils respirent grâce à un réservoir en tôle épaisse dans lequel on a emmagasiné l'air sous une pression très forte.
—Respiran gracias a un depósito de hierro batido en el que han almacenado el aire bajo una presión fortísima.
J’avais longuement et durement travaillé dans les profondeurs des silos à souvenirs, collectant des informations auxquelles personne n’avait touché depuis qu’elles y avaient été emmagasinées.
Había trabajado mucho en los más profundos depósitos de memoria, buscando datos que a nadie habían interesado desde que fueran almacenados allí.
Se bornait-il seulement à emmagasiner l’air sous de hautes pressions dans des réservoirs, puis à le répandre suivant les besoins de son équipage ?
¿O se limitaría únicamente a almacenar en depósitos el aire bajo altas presiones para luego distribuirlo según las necesidades de su tripulación?
Un système ingénieux de poulies avait été relié à des portes en bois et à des cachettes remplies de débris emmagasinés dans les étages supérieurs.
Habían instalado un ingenioso sistema de poleas, conectado a unas compuertas de madera que ocultaban un depósito de escombros en las plantas superiores de los edificios que flanqueaban la calle.
Sans doute, mais je vous l’ai dit, monsieur Aronnax, les pompes du Nautilus me permettent de l’emmagasiner sous une pression considérable, et, dans ces conditions, le réservoir de l’appareil peut fournir de l’air respirable pendant neuf ou dix heures.
—Así es, pero ya le he dicho que las bombas del Nautilus me permiten almacenarlo bajo una presión considerable, y en esas condiciones el depósito del aparato puede proveer aire respirable durante nueve o diez horas.
La balance devait être couverte par une émission de vingt-cinq millions de dollars d’actions de jouissance destinées à être offertes au public pour subvenir aux nouvelles extensions : une des plus grosses raffineries de l’État, des réservoirs d’emmagasinage, de nouveaux pipelines et toute une chaîne de stations de débit dans toute la Californie du Sud.
El equilibrio financiero se completaría con una clase especial de acciones: veinticinco millones, que se ofrecerían al público para favorecer el negocio, organizar refinerías y depósitos, y montar un servicio completo de distribución por todo el sur de California.
EMPORTANT dans sa serviette – apparemment pour l’éternité – son discours qu’il n’avait pas montré à David Lantano ni injecté dans le Mégavac 6-v, Joseph Adams se rendit par voie roulante express du building du 580 Cinquième Avenue au gigantesque dépôt où était emmagasiné le matériel de référence de l’Agence, toutes les archives officielles concernant chaque événement répertorié depuis avant la guerre.
Con su discurso aún, al parecer eternamente, en su cartera, sin habérselo mostrado a David Lantano ni haberlo procesado a través del Megavac 6-V, Joseph Adams tomó la transportadora horizontal rápida para trasladarse del edificio de la Quinta Avenida 580 al titánico depósito de materiales de consulta de la Agencia.
C’est la forme la plus commune d’aura, avait continué Ziegler, des effets lumineux comme si des feux d’artifice éclataient dans les yeux, même les choses, les objets ont des contours lumineux, ou pour le moins brillants, pas vrai ?, comme s’ils étaient entourés d’un fil électrique dans lequel on verrait circuler l’électricité… mais les symptômes d’aura, avant que l’impératrice n’arrive ou tandis qu’elle est en train de vous visiter, sont infinis… hallucinations sensorielles de types variés, turbulences émotives avec des émotions très intenses et pourtant indéfinissables, impossibles à raconter, à communiquer aux autres… elles ont quelque chose de l’extase, et peuvent même procurer du plaisir à certains… qui sait, peut-être que de nombreux mystiques ont souffert d’épouvantables céphalées… en outre, des troubles de la vision, de la perception des objets et des figures avec des effets de distorsion ou de gigantisme de l’image, que sais-je… une personne est devant vous que vous voyez rapetisser, ou alors elle grandit, grandit en un instant sous vos yeux comme on l’observe dans certains documentaires sur la botanique, vous en avez probablement vu, où un objectif a été placé durant une semaine devant une fleur en bouton et on la voit s’ouvrir en corolle en quelques secondes du fait que la vitesse de l’image a été accélérée… Lewis Carroll souffrait de migraines épouvantables et décrivit très bien ces effets optiques dans son Alice… du reste il était mathématicien et s’y connaissait en logique, il a su raconter ses symptômes avec logique, même si ça nous paraît une logique fantastique… et puis il y a les hallucinations sonores… d’habitude ce sont des bruits, des sifflements, des bourdonnements, des gargouillements avec une sonorité plus ou moins sombre ou plus ou moins cristalline, ça dépend, ça peut être le grondement d’un tonnerre ou le crépitement d’une cascade… mais ça peut aussi être des voix, beaucoup de voix qui arrivent… la plus fréquente est statistiquement celle des voix familières, qui font ou firent partie de notre vie, ou que nous écoutâmes en tout cas suffisamment pour les emmagasiner dans notre dépôt de souvenirs… mais cela peut aussi être des voix absolument inconnues, artificielles, et c’est alors notre cerveau qui les invente, qui les produit.
Es la forma más común del aura, continuaba Ziegler, efectos luminosos como si estallaran fuegos artificiales dentro de los ojos, y también las cosas, los objetos tienen contornos luminosos, o brillantes por lo menos, ¿verdad?, como si estuvieran rodeados por un cable eléctrico a través del que se viera pasar la electricidad… pero los síntomas del aura, antes de que llegue la emperatriz o mientras le esté visitando, son infinitos… alucinaciones sensoriales de variado tipo, turbulencias emotivas con emociones intensísimas y sin embargo indefinibles, imposibles de contar, de comunicar a los demás… en cierto modo se parecen al éxtasis, y hay a quien pueden llegar a proporcionarle placer… quién sabe, tal vez muchos místicos sufrieran hemicráneas espantosas… y además alteraciones de la visión, de la percepción de los objetos y de las figuras, con efectos de distorsión o de agigantamiento de la imagen, qué sé yo… una persona a la que ve empequeñecerse delante de usted, o bien crece, crece en un instante ante sus ojos como se ve en ciertos documentales de botánica, los habrá visto, donde un objetivo se coloca durante un semana delante del capullo de una flor y usted ve abrirse la corola en pocos segundos al haber sido aumentada la velocidad de la imagen… Lewis Carroll sufría hemicráneas espantosas y describió muy bien estos efectos ópticos en su Alicia… por lo demás era un matemático y entendía de lógica, supo relatar con lógica sus síntomas, aunque a nosotros nos parezca una lógica fantástica… y además están las alucinaciones sonoras… por lo general son ruidos, silbidos, zumbidos, murmullos, con una sonoridad más oscura o más cristalina, eso depende, puede ser el retumbo de un trueno o el gorgoteo de una fuente… pero pueden ser voces también, muchas voces que nos llegan… la casuística más frecuente es la de voces familiares, que forman o formaron parte de nuestra vida o que en todo caso escuchamos lo suficiente como para almacenarlas en nuestro depósito de recuerdos… pero pueden ser también voces absolutamente desconocidas, artificiales, se las inventa nuestro cerebro, las produce él.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test