Translation for "almacenaje" to french
Translation examples
—Contenedores de almacenaje. Diferentes tamaños.
— Des récipients de stockage. De tailles différentes.
—¿De dónde? —De los túneles de almacenaje de los mecs.
« Où ? » « Dans les tunnels de stockage mécas. »
Recuperación y Almacenaje de Seguridad Enfundado Clónico
Récupération et stockage de sécurité
Los que son más bien para el almacenaje a largo plazo.
On les emploie pour des périodes de stockage plus longues.
Almacenaje —dijo el mohicano a mi izquierda.
Stockage, a dit l’Iroquois sur ma gauche.
—El almacenaje, claro —repetí mirándolos—.
— Le stockage, bien sûr, ai-je répété en les regardant.
Luke preguntó por el almacenaje y el envío.
Luke se renseigna sur les modalités d’expédition et de stockage.
—Usted tiene un almacenaje a distancia, es evidente, si no, no estaría aquí.
— Vous avez un stockage à distance. Évidemment.
—Unidad de almacenaje —dijo Joph—. Entendido.
— Une unité de stockage, dit Joph.
La mochila tiene un compartimiento de almacenaje extradimensional.
Le sac à dos contient un compartiment de stockage extradimensionnel.
—Allí hay compartimientos de almacenaje por todas partes, y…
— Il y a des salles d’entreposage par là, et…
Pagará de su propio bolsillo el almacenaje de todos sus muebles en Toronto.
Il assumera lui-même les coûts de l’entreposage de leurs effets à Toronto.
Las enormes bodegas de almacenaje de la nave eran cavidades sin marcas en el diagrama.
Les énormes soutes d’entreposage du vaisseau apparaissaient sous la forme de cavités blanches.
Los gráficos generados por ordenador eran buenos, incluso mostraban el campo de almacenaje con las tiendas de campaña diseminadas entre los montecillos del polo norte.
La représentation créée par ordinateur, excellente, montrait même le camp de tentes d’entreposage dispersées parmi les hummocks autour du pôle nord.
Si hubiera tiempo… Sintió que el techo de mármol cedía, y supo, en una súbita intuición, que la metáfora representaba un tipo de almacenaje de memoria.
Si j’avais le temps… Elle sentit le plafond de marbre céder, et sut, par une intuition soudaine, que la métaphore représentait un type d’entreposage de mémoire.
Las paredes estaban cubiertas de armarios de almacenaje. La mayoría de ellos tenían la puerta abierta y mostraban sus contenidos, una mezcla de objetos mundanos, desde ropa a utensilios de cocina.
Les murs étaient couverts de casiers d’entreposage, ouverts pour la plupart, laissant apercevoir un méli-mélo d’objets ordinaires allant des vêtements aux ustensiles de cuisine.
Había estado trabajando en el extremo opuesto de lo que pronto se convertiría en un lugar de almacenaje, cuando un mecánico golpeó una roca con vetas de oscuro hierro nativo, de dos metros de ancho.
Elle travaillait à l’autre bout de ce qui serait bientôt un hall d’entreposage, quand un télémec découvrit un roc sombre de fer natif qui faisait bien deux mètres de diamètre.
—Controló la cosquilleante sensación de un amenazador estornudo, después siguió hablando con rapidez—. Me tomé una hora y subí a la superficie a revolver las tiendas de almacenaje para ver si había algo que pudiéramos utilizar.
Réprimant un picotement annonciateur d’éternuement, Saul ajouta vivement : — J’ai pris une heure pour aller à la surface fouiller dans les tentes d’entreposage et voir s’il y avait quelque chose qui pourrait nous être utile.
La habitación en la que le habían pedido a Palfrey que esperase a Escorpio era un pequeño anexo a las amplias zonas de almacenaje usadas para la gestión de sentina, el departamento administrativo dedicado a mantener los niveles inferiores de la nave tan secos como fuera posible.
On avait dit à Palfrey d’attendre Scorpio dans une petite annexe de l’une des zones d’entreposage utilisées par la gestion du mucus, le service chargé d’empêcher les sécrétions du vaisseau de submerger les niveaux inférieurs.
Todo está hecho un asco, pensó Saul, recorriendo con la vista las tiendas de almacenaje rotas y la truncada torre de amarre donde la nave Edmund Halley había estado sujeta en otro tiempo. Al fin, se dio cuenta de qué le inquietaba.
Quel gâchis, se dit Saul. Les tentes d’entreposage dépenaillées, les mâts d’amarrage brisés où avait été ancré autrefois le malheureux vaisseau Edmund Halley… Saul prit enfin conscience de ce qui le dérangeait le plus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test