Translation for "embourbement" to spanish
Translation examples
Comment de grandes idées, telles que l’Église, se sont embourbées dans la bureaucratie.
Por qué grandes ideas como la Iglesia quedan atascadas en el pantano de la burocracia.
Sirius savait aussi comment faire pour aider un mouton embourbé ou coincé dans les rochers à se dégager.
Sirio aprendió asimismo a liberar a los animales caídos en pantanos o grietas.
Il jouait cet air avec une lenteur étrange et la mélodie semblait distendue, embourbée dans un marécage d’où les notes avaient de la peine à se dégager.
Tocaba aquella melodía con una lentitud curiosa y ésta parecía laxa, encenagada en un pantano del que a las notas les costaba trabajo desprenderse.
Le dernier tiers du canyon était une sorte de marécage à l’eau verdâtre et fumante qui devait dissimuler des sables mouvants, car le cheval d’Hendricks paraissait s’y être embourbé.
El tercio posterior del cañón era una especie de pantano lleno de una verdosa agua que parecía despedir vapor y debajo de la cual debía de haber arenas movedizas pues el caballo de Hendricks se había detenido en seco. El caballo soltó otro grito y trató de encabritarse.
Certes, il n’ignore pas que cette réforme, comme toutes les réformes, est imparfaite, qu’elle est le résultat de cent compromis, qu’elle rencontrera de grandes difficultés d’application et qu’elle engendrera quelques injustices, mais il lui semble avoir, à la force de ses épaules, tiré le char de la Russie hors de la fondrière où il était embourbé.
No ignora por cierto que esa reforma, como todas las reformas, es imperfecta, que es el resultado de cien compromisos, que encontrará grandes dificultades en su aplicación y que engendrará algunas injusticias, pero le parece haber sacado, con la fuerza de sus hombros, el carro de Rusia fuera del pantano donde se atascaba.
Ah oui ! (Et le vieillard me demanda d’imaginer avec lui une unité de Marines immobilisée dans quelque marécage perdu.) Tout est embourbé, se plaignit-il.
Ah sí. —Y el anciano me pidió que pensara en los marines de los Estados Unidos, en una ciénaga dejada de la mano de Dios.
Pour qu’on puisse passer du pont à la terre ferme sans patauger dans le marécage du bord de l’eau. Ainsi, il n’y aura plus de charrettes embourbées bloquant la voie pendant toute une heure.
Es para que la gente pueda pisar terreno seco en lugar de ciénaga. Así los carros de bueyes no se hundirán en el barro y no bloquearán el acceso al puente durante una hora entera.
Le Babu sortit de son pas de vache embourbée.
—El babú se alejó con el aire de una vaca que atravesase un fangal.
Mais tout l’héroïsme dont je m’étais délecté revint me frapper en vagues d’amertume bilieuse, et je me sentis pris au piège, empêtré, embourbé, tel un bœuf dans un marais ou un chat sur du papier tue-mouches.
y ese heroísmo gigante que experimentara me produjo un sabor agrio en la garganta y me sentí cogido, empantanado y aprisionado como un buey en un fangal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test