Translation for "dévêt" to spanish
Translation examples
Je me vois offrir sa robe de chambre pour me tenir au chaud pendant qu’il se dévêt et enfile mon costume.
Me da su bata para que no pase frío mientras él se desnuda y se pone mi traje.
Heidi se dévêt à son tour, méticuleusement, en pliant ses affaires dans le placard où son nom est inscrit.
Heidi se desnuda a su vez, meticulosamente, doblando sus ropas y guardándolas en el armario que tiene escrito su nombre.
La première fois qu’il dévêt la fille du juge électif de la cité de Bruges, cela a lieu dans la maison de Veet Jakobsz.
La primera vez que desnuda a la hija del juez electivo de la ciudad de Brujas es en la casa de Veet Jakobsz.
Et il y a aussi des étoiles rose violine et vert citron, et puis cela se dévêt et endosse un vêtement de splendeur amarante d’où s’échappent des torrents de lumière pourpre qu’une ou deux minutes plus tard il ôte pour revêtir une autre robe couleur viande crue qui, subitement, semble transpercée, blessée, souillée par des flots de sang et dont les bords obscurs se rabattent dans les plis de velours noir, et il ne s’agit plus de verticalité mais de profondeur, comme si la vallée des ténèbres s’ouvrait dans le firmament, comme s’il n’était plus au-dessus de l’observateur, couché par terre, mais qu’à l’inverse les deux étaient un abîme et que l’observateur n’était pas en bas, par terre, mais flottait et tombait à toute vitesse comme une pierre, aspiré par la voûte de velours.
Y también hay destellos de rosa violáceo y verde limón, y se desnuda y se pone un manto de gloria rojizo del que se van vertiendo ríos completos de resplandor púrpura pálido, y al cabo de un rato se lo quita y se pone otra capa del tono de la carne viva, y esa carne de pronto está perforada, herida y marcada con cuatro enormes moratones y sus bordes oscuros van desapareciendo entre los pliegues del terciopelo negro, ahora ya no es alto sobre alto sino al contrario, profundo sobre profundo, como un valle tenebroso que se va abriendo en los firmamentos, como si ya no estuvieran arriba y el que está tumbado boca arriba estuviera debajo sino al revés, todo el firmamento es un abismo y el que está tumbado boca arriba ya no está tumbado sino flotando y se precipita rápidamente y cae como una piedra al fondo de terciopelo.
Et ce que ressentait Pnine, en cet instant, ressemblait vraiment beaucoup à ce dévêtement, à cette communion. Il se sentait poreux, battu en brèche.
La sensación que experimentó el pobre Pnin fue algo muy semejante a ese desvestirse, a esa comunión. Se sintió poroso y vulnerable. Estaba transpirando.
Qui me dévêt aujourd’hui des voiles de la pudeur dans mes rêves de veuve sur ma couche solitaire ?
¿Quién me desvestirá ahora, apartando los velos del pudor, en mis sueños de viuda solitaria en la cama?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test