Translation for "détaler" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Ça semblait détaler le long de la haie, une sorte de tache noire.
Fuera quien fuese o lo que fuese, parecía corretear a lo largo del seto, un manchón negro.
C’est comme si, se dit-il, une force maligne jouait avec nous, en nous laissant détaler et couiner comme des souris décérébrées.
Es como si jugase con nosotros algún poder cargado de malicia, dejándonos corretear alocadamente como ratones sin cerebro.
Il entendit détaler à nouveau ce pathétique rat de laboratoire. — Vaustad ? Soyez gentil et descendez, d’accord ?
Aún podía oír el patético corretear de rata de laboratorio. —¿Vaustad? Sé buen chico y ven aquí, ¿quieres?
Tout se passe, pensent-ils, comme si une force maligne se jouait de nous en nous laissant détaler et couiner comme des souris décérébrées.
Es como si alguna fuerza maligna nos tomara el pelo —piensan ellos— dejándonos corretear alocadamente como ratones sin cerebro.
Même s’ils n’aperçurent pas de rats, elle les entendait détaler loin de sa torche, le long des embranchements innombrables qui s’enfonçaient sous la ville.
A pesar de que no habían visto ninguna rata, las oía corretear por la infinita red de túneles que se extendía bajo la ciudad, ahuyentadas por la luz de la linterna.
Je vis un couple de bécasseaux détaler sur leurs pattes frêles et scintillantes, en longeant l’eau vers l’amont, et pris conscience du doux bruissement des frondaisons au-dessus de nos têtes.
Contemplé una pareja de lavanderas corretear con sus patitas centelleantes junto al agua, río arriba, y noté el suave rumor de la multitud de hojas que se mecía sobre nuestras cabezas.
Je détale aussi vite que me le permettent mes huit pattes.
correteé hacia ella por el yeso tan rápido como las ocho patas me lo permitieron.
Je détale de-ci, de-là, histoire de monter la garde, mais je finis par revenir à ses côtés.
Correteé arriba y abajo, manteniéndome atento, pero, al final, regresé a su lado.
Un raton laveur détale sur un chêne abattu et commence à ronger une carcasse de vélo rouillé.
Un mapache corretea por encima de un roble caído y empieza a mordisquear una bicicleta oxidada.
Une planche se brisa sous mon pied quand je marchai dessus. Le craquement fut suivi par ce qui ressemblait à une sorte de détalement.
Un tablón se rompió bajo mis pies al empezar a avanzar sobre él. Al crujido le siguió de inmediato una especie de correteo, de algo que se escabullía con celeridad.
elle s’élança à travers les fleurs dans l’herbe haute, elle tournoya autour d’un arbre en faisant détaler les lézards, elle se mit à gambader sur un sentier sablonneux.
correteó zigzagueando entre las flores y las briznas altas, giró alrededor de los árboles espantando lagartijas, patinó por el sendero de arena.
En bas. Quelque chose de petit et de gris détale sur un tas de papiers humides, puis sous une chaise de bureau rouillée.
Abajo. Algo pequeño y gris corretea sobre un montón de papeles mohosos y se mete debajo de una pila enmarañada de sillas de oficina oxidadas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test