Translation for "dépaser" to spanish
Translation examples
Dépasser les autres !
¡Adelantar a los demás!
Elle va nous dépasser d’un moment à l’autre.
En cualquier momento nos adelantará.
Il s’attendit à être dépassé, mais ce ne fut pas le cas.
Esperó a que lo adelantara, pero no lo hizo.
Il n’y avait maintenant plus de risque de dépasser Stillman.
Ya no había peligro de que adelantara a Stillman.
Tu veux me dépasser, tu supportes pas d’être en bas ? »
¿Me quieres adelantar porque no te gusta estar debajo?
Il mettrait au moins une heure à les dépasser.
Le llevaría como mínimo una hora adelantar a todo el grupo.
hurlait Macovich aux voitures qu’il essayait de dépasser.
—gritó Macovich a los coches que intentaba adelantar.
Il avait freiné, avait laissé la voiture le dépasser de quelques longueurs.
Frenó, dejando que el coche le adelantara unos metros.
Il jeta un coup d’œil dans le rétroviseur et se laissa dépasser par une voiture.
Yoav miró por el retrovisor y dejó que un coche nos adelantara.
J'allais dépasser Salvatore quand j'ai entendu ma sœur hurler.
Iba a adelantar a Salvatore cuando oí gritar a mi hermana.
Elle avait laissé l’âge l’atteindre et un peu la dépasser.
Había dejado que la edad la alcanzara y la aventajara un poco.
Elle nous aime aussi pour ces rares moments où nous sommes capables de nous dépasser.
Nos ama porque en ocasiones, rara vez, podemos alcanzar la grandeza.
Après tout, il ne pouvait rien faire de plus tant qu’il n’aurait pas dépassé l’astéroïde.
Además, no podía hacer otra cosa hasta alcanzar y sobrepasar el asteroide.
Devant lui se dresse un cavalier gigantesque ; sa tête semble dépasser les toits enflammes.
Contra ella, un jinete, enorme, parece alcanzar con su cabeza hasta por encima de los tejados ardientes.
— Donc, pour que je survive à cette substance, il faut que j’attende d’avoir dépassé les quatre-vingts ans.
—Así que para sobrevivir a esta sustancia tendré que alcanzar los ochenta y entonces empezar a relajarme.
Nos vaisseaux étaient lents, lourds, fragiles, incapables de dépasser le cinquième de la vitesse de la lumière.
Nuestras naves eran lentas, pesadas, frágiles, incapaces de alcanzar más de una quinta parte de la velocidad de la luz.
— Par bon vent, ces bateaux glisseurs peuvent dépasser les cent nœuds.
–Estos veleros pueden alcanzar más de cien nudos -me informó despreocupadamente, elevando la voz sobre el monótono gemir del viento.
Quand nous aurions dépassé Nukuor, nous mouillerions, sauf accident, à Ponap, en moins de trente heures.
Tras rodear Nukuor deberíamos alcanzar, sin apenas incidentes, Ponape en no más de sesenta horas.
En effet, maman était morte à un âge que nous-mêmes avions déjà dépassé. Mais je suis persuadée qu’elle n’aurait jamais parlé de vieillir, quel que soit son âge.
Murió antes de alcanzar nuestra edad, pero, aunque hubiera vivido muchos años, jamás habría admitido que envejecía.
Elle avait peur de dépasser ce qu’elle voyait.
Su miedo era sobrepasar lo que veía.
Cette histoire va te dépasser complètement !
¡Esta historia te va a sobrepasar por completo!
Ne faudrait-il pas pour cela dépasser les limites du visible ?
¿No habría que sobrepasar para ello los límites de lo visible?
Sans jamais dépasser un rayon d’une seule de ton foyer.
Sin sobrepasar ni una vez un radio de una de tu hogar.
Il conduisit vite mais sans dépasser les limitations.
Condujo rápido pero sin sobrepasar los límites de velocidad.
Chase était résolu à ne pas dépasser 7 %.
Chase estaba decidido a no sobrepasar el siete por ciento.
Lui ne pouvait pas dépasser cette limite, oui. Mais le chien ?
Él no podía sobrepasar ese límite, desde luego. Pero ¿y el perro?
Toute la question est de savoir le point qu'il ne faut pas dépasser. »
Todo es una cuestión de saber el punto que no se debe sobrepasar.
Mussolini dépasse Alexandre ou César.
Admito que Benito Mussolini podría sobrepasar a Alejandro o César.
Il ne pouvait pas dépasser le portail.
No podía pasar la verja.
On vient pas de dépasser une ville ?
¿No acabamos de pasar una ciudad?
— Tu as essayé de dépasser le cent ? — Non.
–¿Has intentado pasar de sesenta? –No.
Vous avez dû le dépasser pour venir ici.
Ha tenido usted que pasar por delante de él para llegar hasta aquí.
Sans dépasser les limites de vitesse, cependant.
Sin pasar el límite de velocidad, por supuesto.
Laissèrent une voiture pressée les dépasser.
Dejaron pasar a un coche que tenía prisa.
Nous risquons de les dépasser pendant la nuit ;
Podemos pasar junto a ellos durante la noche.
Il est un certain point que je me suis promis de ne pas dépasser.
Me he prometido no pasar de cierto límite.
Ils avaient dépassé le camping-car des Carver.
Acababan de pasar ante la caravana de los Carver.
À présent, il devait dépasser 39.
Ahora debía de pasar de los 39.
“Tant que le flirt ne dépasse pas certaines limites…”
«Mientras el “flirt” no rebasara ciertos límites…».
— J’ai eu une contravention pour avoir dépassé le temps de stationnement autorisé.
—Me pusieron una multa por rebasar el tiempo de estacionamiento.
C’était à peu près là une limite impossible à dépasser.
Ése era, más o menos, un límite imposible de rebasar.
Pourtant il existait des limites que le commissaire n’était pas disposé à dépasser.
Pero, pese a todo, la voluntad del comisario también tenía un límite que no estaba dispuesto a rebasar.
– le truc, c’est de réussir à quitter l’atmosphère sans dépasser la cible.
El truco está en lograr salir de la atmósfera sin rebasar el objetivo.
Il ne pourra jamais dépasser la frontière de cette soirée.
Aquella noche constituiría una línea que él nunca iba a rebasar.
Depuis mon enfance, j'étais hanté par la passion de l'absolu et du dépassement des limites;
Me tenía obsesionado desde la infancia la pasión por lo absoluto y por rebasar los límites;
Il avait chaud. Il ne fallait pas, ce soir-là, dépasser la mesure.
Sentía calor. Aquella noche no era cuestión de rebasar la medida.
Certaines étaient assez lestes, sans dépasser les limites permises par le bon goût.
Algunos eran bastante atrevidos, aunque sin rebasar los límites del buen gusto.
- Nous venons de dépasser deux mille mètres, dit Pitt.
—Acabamos de rebasar el nivel de los dos mil metros —informó Pitt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test