Translation for "déconfiture" to spanish
Translation examples
Il faisait le pari de rester en poste jusqu’à la déconfiture totale de l’armée française, qui était imminente.
Estaba convencido de que conservaría el puesto hasta el colapso total del ejército francés, que era inminente.
qu’est-ce que le pardon, la justice, le repentir sinon ce mensonge exquis qui nous fait passer plusieurs fois devant la même déconfiture sans que ça fasse tilt ! dans notre esprit ?
qué es el perdón, la justicia, el arrepentimiento sino esa exquisita mentira que nos permite pasar varias veces por la misma derrota sin que se nos colapse el cerebro?
Depuis ce pénible et ridicule contretemps avec le révérend Zeke, je ne me rappelle pas une seule partie de jambes en l’air illicite de Maureen entre 1906 et 1918, sauf à l’initiative et avec la participation active de mon mari… et encore pas souvent, vu que Briney était au moins aussi occupé que moi. Cela dut être une grande déception pour Mmes Grundy (il y en avait quelques-unes dans le quartier, et qui fréquentaient notre paroisse) car, durant ces dix années qui nous menèrent à la guerre qu’on appela plus tard « Première Guerre mondiale » ou « guerre de déconfiture, première phase », je ne me contentai pas de simuler la parfaite femme au foyer, conservatrice et dévote, je fus réellement une créature asexuée, prude et portée sur l’église, excepté au lit, quand la porte était fermée, seule ou avec mon mari ou, en de rares occasions absolument sans danger, avec un autre homme mais avec la bénédiction de mon mari, qui jouait généralement le rôle du chaperon.
Después de aquel ridículo y embarazoso contratiempo con el reverendo Zeke, no puedo recordar ningún salto a la cama ilícito que Maureen hubiera cometido entre 1906 y 1918 que mi esposo no hubiera iniciado y sancionado por anticipado…, y no muchos de ésos en los que Briney no hubiera estado más ajetreado que yo. Debió ser una gran decepción para la Señora Puritana (varias de ellas vivían en nuestra manzana, muchas de ellas acudían a nuestra iglesia), puesto que, durante esos diez años que condujeron a la guerra que finalmente fue conocida como Primera Guerra Mundial o la Guerra del Colapso, Primera Fase…, durante esa década, no sólo intenté simular que era la perfecta y conservadora dama ama de casa del Cinturón de la Biblia. De hecho, era esa asexuada y modesta criatura abocada a la iglesia…, excepto en la cama con la puerta cerrada, a solas o con mi esposo o, en raras y completamente seguras ocasiones, en la cama con alguien distinto pero con el permiso y la aprobación de mi esposo y normalmente con su compañía.
La brusque déconfiture des Républicains ne fut pas accueillie avec joie par tout le monde.
La caída repentina de los republicanos no fue motivo de alegría para todo el mundo.
Il ne restait plus rien que huit êtres humains endommagés, gisant dans diverses postures de défense ou de déconfiture.
Nada quedó allí, excepto ocho seres humanos lastimados, caídos o inclinados, en diversas posturas de dolor o defensa.
— Ah oui ? fit Boutin, amusé. Écoute, Dirac. Ce n’est pas moi que l’Union coloniale tiendra pour responsable de sa déconfiture. Charles Boutin sera mort, lui.
―dijo Boutin, divertido―. Escucha, Dirac. La Unión Colonial no me verá como el instrumento de su caída. Ya estaré muerto.
Gallus est réel, mais le détail concernant la déconfiture finale de ce personnage n’est là que pour souligner l’un des traits le plus souvent mentionnés du caractère d’Hadrien : la rancune.
Galo es real, pero el detalle referente a la caída final de este personaje sólo tiene por objeto destacar uno de los rasgos más frecuentes en las descripciones del carácter de Adriano: el rencor.
En vérité, je crois que Fray Antonio, Fray Juan et la plupart des prêtres de Nouvelle-Espagne, ces êtres qui avaient conquis l’empire de l’âme par la foi et le courage, auraient secrètement applaudi la déconfiture du personnage.
Honestamente creo que fray Antonio, fray Juan y la mayoría de los curas de Nueva España, hombres que conquistaron un imperio con su fe y su coraje, secretamente se habrían alegrado de la caída de ese hombre.
Comme sa mère n’avait plus remis les pieds à la synagogue après sa déconfiture sociale, Adam avait grandi sans religion, du moins avec une connaissance très limitée du judaïsme, mais Frankie lui parlait souvent du peuple juif.
Frankie no volvió a pisar una sinagoga tras su caída en desgracia, y Adam se educó sin religión alguna, o al menos sin otra cosa que los rudimentos del judaismo. Lo que sí hizo Frankie fue hablarle del pueblo de Israel.
Le temps humain, ce temps qui s'évalue en termes de générations et que jalonnent çà et là les déconfitures familiales et les chutes de régimes, était seul responsable pour ces changements incohérents et ces projets sans suite dont se compose ce qu'on appelle de loin la stabilité du passé.
El tiempo humano, ese tiempo que se evalúa en términos de generaciones y que jalonan aquí y allá las derrotas familiares y las caídas de los regímenes, era el único responsable en lo referente a esos cambios incoherentes y a esos proyectos inacabados de que se compone lo que, desde la distancia, llamamos la estabilidad del pasado.
Puis elle prit conscience, quelque part, tout près, de la voix de Tutul, qui riait aux éclats de sa déconfiture, et elle s’écarta de Fokir en dégageant maladroitement ses doigts. Il glissa une main sous le coude de la jeune femme pour la stabiliser, et elle s’aperçut que lui aussi riait, mais pas de manière déplaisante : il semblait plus amusé par sa surprise devant la profondeur de la boue que par sa chute.
Hasta que, al oír a Tutul —que se reía a carcajadas—, intentó incorporarse, apartándose lentamente de Fokir. Cuando él le sujetó el brazo para ayudarla a recuperar el equilibrio, Piya vio que también él se estaba riendo. Reía sin ninguna malicia, como si lo que le hiciera gracia no fuera la caída en sí, sino la perplejidad que reflejaba el rostro de Piya.
Comme j’aurais aimé assister à la déconfiture de mon ennemie, nourrisson malpropre emmailloté de langes souillés !
¡Cómo me hubiera gustado asistir al derrumbamiento de mi enemiga, mugriento bebé envuelto en sucios pañales!
Dans cette ville d’occasion, on entendrait sans cesse raconter d’interminables histoires – sur les bancs du parc, le soir dans les cuisines, dans les queues qui se formaient à l’épicerie ou par-dessus les cordes à linge où pendent les lessives dans les cours, des récits pleins d’angoisse de persécutions et de fuites, des histoires d’endurance prodigieuse et de déconfitures pitoyables.
En esa ciudad de segunda mano, se oirían interminables relatos: en los bancos del parque, en las cocinas, por la noche, esperando turno en las tiendas de comestibles, por encima de los tendederos en los patios; relatos angustiados, de acoso y fuga, relatos de fantástica resistencia y lastimero derrumbamiento.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test