Translation examples
Se retournant, ils virent une compagnie d’archers débouchant sur la plaine, se déverser par la porte qu’ils venaient juste de franchir.
Al volverse, vieron una compañía de arqueros que desembocaba en la llanura, que habían salido por la puerta misma que ellos acababan de transponer.
Je quittai la salle par une sortie latérale débouchant sur une ruelle, déjeunai, et passai une heure ou deux à la bibliothèque municipale.
Me escabullí de la sala por una salida lateral que daba a un callejón, me marché a almorzar y luego pasé un par de horas en la biblioteca pública.
Ce couloir qui s’incurvait vers le bas paraissait être l’issue de secours débouchant dans le ravin situé derrière l’escarpement.
Se encorvaba ligeramente hacia abajo, y parecía ser la salida de emergencia hacia la cañada que existía detrás del acantilado.
Enfin la sortie… Débouchant à l'air libre, 103 683e et 4000e sont tellement refroidies qu'elles s'assoupissent au beau milieu du chemin.
Y, por fin, la salida… Al salir al aire libre, la 103.683 y la 4.000 están tan frías que se quedan adormiladas en medio del camino.
À la vérité, je me sentais un peu comme le pêcheur de cette fable orientale qui, en débouchant une bouteille, a laissé échapper un génie bien plus puissant que lui.
Pero lo cierto es que me encontraba un poco como el pescador del cuento oriental que destapó una botella y permitió la salida a un genio muchísimo más poderoso que él.
Torgar avait en effet envoyé plusieurs guerriers dans les tunnels, dans l’espoir de repérer une sortie débouchant sur une zone que ne contrôlait pas l’ennemi et de récolter un peu de bois supplémentaire.
—preguntó Torgar, que había enviado a varios corredores por los túneles laterales con la esperanza de encontrar una salida en una zona que no estuviera patrullada por el enemigo, y de conseguir meter algo de leña a escondidas.
mais la lumière y descendant en quantité suffisante, nous avions presque la certitude (si toutefois nous pouvions grimper jusqu’au sommet) de trouver en haut un passage débouchant en plein air.
pero penetraba allí luz suficiente para que no tuviésemos la menor duda de encontrar en lo alto de aquélla (si es que podíamos llegar por algún medio hasta allí) una salida al aire libre.
Dewey et les dix-huit hommes qui l’aidaient avaient suivi des centaines de pistes débouchant dans le vide, et elle espérait le mettre en garde contre une autre déception car elle s’inquiétait de sa santé.
Dewey y los dieciocho hombres que con él colaboraban habían seguido centenares de pistas que llevaban a callejones sin salida y ella quería prevenirlo contra otra posible desilusión, porque su salud le tenía preocupadísima.
Le 12, dans la matinée, j’avais quitté l’hôtel pour aller voir le chef de police. En débouchant dans la rue du Prince-Miloch, deux cents pas avant la place Saint-Michel, j’aperçus le capitaine Haralan. L’ayant rejoint :
En la mañana del día 12 había yo salido de la casa para ir a ver al jefe de policía, cuando al desembocar en la calle del Príncipe Miloch, doscientos pasos antes de la plaza San Miguel, vi al capitán Haralan. Cuando nos reunimos, le dije:
Il n’a pas de prix pour tout ce qui sort de n’importe quelle rue du cinquième arrondissement débouchant sur les Ramblas : brutale ouverture sur un fleuve où circulent la biologie et l’histoire d’une ville, du monde entier.
Y no hay precio para lo que aparece en cualquier bocacalle del distrito quinto abierta a las Ramblas: la brusca desembocadura en un río por donde circula la biología y la historia de una ciudad, del mundo entero.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test