Translation for "déambulant" to spanish
Translation examples
Déambulant à l'ombre des platanes, devant les vitrines de vêtements et de parfums, elle se sentit redevenir elle-même.
Paseando a la sombra de los plátanos, mirando la ropa y los perfumes de los escaparates, volvió a sentirse ella misma.
Sa mère était là, déambulant le long de l’allée du jardin avec Chinny et Biddy, les vieux pékinois.
Su madre estaba paseando por el sendero del jardín seguida de Chinny y Biddy, los dos viejos pequineses.
En rangs serrés, nous voilà déambulant dans une jolie petite ville aux maisons blanches ornées de jardinets.
En filas apretadas, henos aquí paseando por una bonita y pequeña ciudad de casas blancas con jardincillos.
Pas de médecins en blouse blanche et sabots déambulant dans les couloirs ni de solides brancardiers discutant de football dans un coin.
Nada de médicos con bata y chanclos paseando por los pasillos, ni de fornidos camilleros hablando de fútbol en un rincón.
Tout s’est plutôt bien passé, estima Penrod en déambulant sur la terrasse du palais consulaire avant de regagner ses appartements.
Había salido todo muy bien, decidió Penrod, paseando por la terraza del palacio consular antes de retirarse a dormir.
Je l'imaginai sortant discrètement de son hôtel particulier, déambulant jusqu'à ce square à la nuit tombée pour se plonger dans la Seine.
Me lo imaginé saliendo de su noble hogar y paseando por aquel parque, después de anochecer, para sumergirse en lo que tal vez lo curaría.
Debout, déambulant, attendant leur tour, on voit des types avec un petit crucifix sur la peau entre le pouce et l’index.
De pie, paseando, esperando su turno, hay tipos que llevan tatuado un pequeño crucifijo en la piel de entre el pulgar y el índice.
Et Monseigneur de Valois, déambulant à travers son cabinet, exhala une fois de plus ses griefs contre le coadjuteur, ce qui était manière d’éluder les demandes.
Y monseñor de Valois, paseando por la habitación, expelía una vez más sus quejas contra el coadjutor, lo cual era una manera de evitar preguntas.
Une après-midi, déambulant avec Key sur Oxford Street, Pal découvrit, au hasard d’une vitrine, la veste en tweed dont il avait rêvé pour son père.
Una tarde, paseando con Key por Oxford Street, Palo descubrió, por casualidad en un escaparate, la chaqueta de tweed que soñaba comprarle a su padre.
Mais j’ai marché inlassablement, déambulant sans but précis, et j'ai fini par localiser la minuscule boutique que m'avait indiquée un chauffeur de bus amical, et qui vend les meilleures glaces de Rome.
Pero he estado paseando incansablemente, sin rumbo, hasta que al final he dado con un sitio diminuto donde, según un amable conductor de autobús, tienen «el mejor gelato de Roma».
Au matin, quand j’ouvre les yeux, Leo téléphone en déambulant sur la terrasse qui longe l’appartement.
Por la mañana, cuando abro los ojos, Leo habla por teléfono mientras se pasea por la terraza que recorre el departamento.
À part un homme qui parle tout seul à voix haute en déambulant dans la cour et une femme qui promène ses chiens, nous sommes seuls.
Un hombre solitario que habla para sí en voz alta se mueve por el patio, y una mujer que pasea a sus perros, aparte de ellos, solo estamos él y yo.
Me voilà donc déambulant dans les rues de Lucques, et demandant mon chemin en italien : « Pourriez-vous m'indiquer où se trouve la maison de Puccini ?
Así que me paseo por Lucca, preguntando en italiano a la gente: «¿Sabes dónde está la casa de Puccini?», hasta que un amable lugareño me acompaña hasta allí.
Plus tard, en déambulant dans les rues de Burroughs, il regarda la population d’un œil nouveau et remarqua effectivement un nombre élevé d’agents de la sécurité avec leur bandeau d’identification.
No obstante, después de eso en sus paseos por la ciudad observó a la gente con más atención: las fuerzas de seguridad que merodeaban por todas partes se distinguían por el brazal de identificación.
Perlmutter attendit donc en déambulant dans les rangées de bancs au dossier sculpté, appréciant la lumière qui filtrait par les hautes fenêtres et humant l’odeur de renfermé et de vieux papiers.
El gastrónomo paseó junto a las hileras de bancos de respaldo recto, iluminado por la luz que se filtraba a través de las vidrieras y respiraba complacido el aire cargado con el olor de las cosas antiguas.
Henri ne cessait de ronchonner au sujet de la mauvaise récolte de framboises cette année, tout en déambulant, sa canette à la main, et en examinant telle ou telle plante sur les étagères.
Henri siguió murmurando sobre la magra cosecha de frambuesas de aquel verano mientras daba cortos paseos con la botella de cerveza en la mano, inclinándose de vez en cuando para examinar alguna de las plantas que Tom tenía en los anaqueles.
Louvoyant entre les lampes des chariots et une foule toujours nombreuse de citoyens déambulant avec voitures à bras, besaces en bandoulière et pipes allumées, elle avait atteint une petite rue adjacente.
La pequeña sirvienta había cruzado el ancho paseo evitando los carruajes iluminados y los grupos siempre numerosos de ciudadanos que caminaban con carretillas y bolsas al hombro y pipas encendidas, hasta llegar al comienzo de una calle lateral.
Bien qu’il fût impossible à Mimi de passer inaperçue, nous nous arrangeâmes pour nous fondre dans la foule, déambulant parmi les nuées de gosses anonymes et jetant du maïs aux pigeons comme n’importe quelle famille au cours de la promenade dominicale.
Aunque era imposible que Mimí pasara desapercibida, procuramos disimularnos en la multitud, deambulando entre niños ajenos y echando maíz a las palomas como cualquier familia en su paseo dominical.
On ne peut guère reprocher à un Turc champion de boxe poids lourd déambulant dans une rue de Hambourg au bras de sa mère de ne pas remarquer qu’il est suivi par un grand échalas en manteau noir.
   Huelga decir que no podemos culpar a un boxeador turco, campeón de los pesos pesados, de no advertir, mientras pasea tranquilamente por una calle de Hamburgo con su madre del brazo, que le sigue los pasos un muchacho flaco envuelto en un abrigo negro.
— Cela veut dire que si un agité déambulant sur le cap Baleine au milieu de la nuit nous aperçoit par hasard, faiblement, dans le noir, il nous prendra pour quelque petit bateau sans importance à gréement longitudinal. Je vais me changer.
–Lo hacemos para que si algún tipo, mientras pasea por el cabo Bowhead, ve la silueta de la fragata en la oscuridad, piense que es una embarcación de velas de cuchillo sin importancia. Voy a cambiarme de ropa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test