Translation for "durent" to spanish
Translation examples
— Ces derniers temps il est arrivé qu’elles durent une semaine.
—Estos últimos tiempos llegaban a veces hasta a una semana.
— Confectionnez-les pour qu’elles durent, je vous prie, conclut Moiraine.
—Me gustaría que fueran los últimos en confeccionarse, si hacéis el favor —le dijo Moraine—.
Les naufragés durent se résoudre à certaines extrémités afin de prolonger leur misérable existence.
Resultó necesario acudir a un último recurso para prolongar su miserable existencia.
Cela eut pour effet de l’arrêter complètement, les deux derniers durent se contenter des gouttes qui étaient tombées par terre.
Esto pareció cortar del todo la hemorragia, y los dos últimos tuvieron que untarse los dedos con las gotas del suelo.
On s’écarta sur le passage de M. Chasle, que ses deux compagnons durent soutenir jusqu’au dernier étage de l’escalier.
Se apartaron al paso del señor Chasle, que hubo de ser sostenido por sus dos compañeros hasta el último piso de la escalera.
Bien que la frégate amirale n’arrivât que la dernière, les autres navires durent attendre qu’elle fut amarrée.
Aunque la nave insignia fue la última en atravesar el laberinto, el resto de las galeras hubo de esperar a que aquélla maniobrara hasta atracar.
Leur travail terminé, ils durent être exécutés, tous jusqu’au dernier, et leurs cadavres laissés aux alentours du tombeau.
Cuando la obra concluyó, todos esos trabajadores, del primero al último, fueron sacrificados y sus cuerpos quedaron esparcidos alrededor de la tumba.
Le lendemain, au désespoir de Gros, les stagiaires durent à nouveau rester à Ringway pour un ultime saut en conditions nocturnes.
Al día siguiente, para desesperación de Gordo, se vieron obligados a permanecer de nuevo en Ringway para un último salto en condiciones nocturnas.
Le wagon pullman était le dernier et les passagers qui en sortaient durent sauter sur le ballast pour regagner le chemin de la gare.
El vagón de lujo era el último y los pasajeros descendentes tuvieron que saltar sobre el pedregal de soporte de las traviesas y luego pasar sobre las entrevías que les separaban de la senda que iba a parar a la estación.
Ces savons étaient conservés dans une boîte carrée en cèdre avec un fond à claire-voie pour que l’eau s’égoutte et que les savons durent.
Estas últimas se guardaban en unas pequeñas cajas cuadradas de cedro con el fondo ranurado para escurrir el exceso de agua y así hacer durar más las pastillas de jabón.
Mes regrets ne durent jamais longtemps.
Mis arrepentimientos no suelen durar mucho.
— Je voudrais bien qu’ils durent un peu plus longtemps.
—Desearía que durara un poco más.
Et combien de temps durent ces expériences ?
¿Y cuánto suelen durar estas experiencias?
Parfois, elles durent des semaines.
Pueden durar semanas enteras.
Mais les boxeurs médiatiques durent jamais !
¡Pero las celebridades que boxean no suelen durar!
Le truc, avec les histoires, c’est de choisir celles qui durent.
Lo que tienen los cuentos es que hay que elegir los que pueden durar.
Ses moments de lucidité ne durent en général pas longtemps.
Estos periodos de lucidez no suelen durar demasiado.
J’ai cru comprendre que les tempêtes durent en général tout l’hiver.
Las tormentas suelen durar todo el invierno.
Tu sais combien de temps durent ces raids, ces attaques surprises ?
¿Cuánto suelen durar estas fastidiosas incursiones, estas escaramuzas?
— Combien de temps durent ces compétitions, en général ? demanda Hatherence.
—¿Cuánto suelen durar estas competiciones? —preguntó Hatherence.
Ils durent interroger Mathilde pour essayer de comprendre ce qui s’était passé.
Tuvieron que interrogar a Mathilde para tratar de comprender lo que había pasado.
Quand les choses durent si longtemps, même les historiens ne se souviennent pas de tout.
cuando ha pasado demasiado tiempo ni siquiera los historiadores son capaces de recordarlo todo.
Ils reprennent leurs pérégrinations et les présentations internationales, qui durent pendant tout le XIXe siècle.
Reanudan entonces las peregrinaciones y las exhibiciones internacionales, que duran todo el siglo pasado.
Le torero et l’acteur durent se sentir diminués par rapport à leurs glorieux passés de bourreaux des cœurs.
El torero y el actor debieron de sentirse disminuidos en sus gloriosos pasados de castigadores.
Certains soldats, profondément choqués par là vue atroce de ce qui avait été Yosein, durent se retirer pour vomir ;
Algunos de los soldados estaban tan asqueados por la visión repugnante de lo que le había pasado a Yossein que tuvieron que apartarse a un lado y vomitar;
Sa terreur – son gémissement – durent l’effrayer, car elle referma précipitamment son peignoir et lui donna une pièce de 25 cents pour qu’il oublie ce qui était arrivé.
Su terror —sus gemidos— debieron asustarla, ya que cerró precipitadamente su bata y le dio una moneda de veinticinco centavos para que olvidara lo que había pasado.
Ses techniciens des missiles profitèrent de l’occasion pour lancer un exercice de simulation d’interception mais ils durent couper leurs radars d’illumination au bout de quelques secondes car cela rendait les chiens de garde nerveux.
Sus técnicos en misiles aprovecharon la oportunidad para solucionar un problema práctico de intercepción, pero tuvieron que apagar sus radares de iluminación pasados unos segundos.
Les Américains se heurtèrent à une résistance bien plus acharnée sur leur flanc gauche, et durent livrer de rudes combats dans la zone de Percy et Villedieu, que la 3e division blindée avait contournée.
Por la izquierda, los americanos encontraron una resistencia mucho más fuerte de los alemanes, con duros combates en torno a Percy y a Villedieu, por la que la 3. a División Acorazada había pasado de largo.
— « Aussi, quand l'Étoile Rouge commence un Passage, les Fils tombent vers nous, en des attaques qui durent six heures et sont séparées par des intervalles d'environ quatorze heures.
—De modo que cuando la Estrella efectúa una pasada, las Hebras giran rápidamente y descienden hacia nosotros, en ataques que duran seis horas y se producen con catorce horas de intervalo, aproximadamente.
Ils durent alors se frayer un chemin à travers un petit champ de lave qui était venu jadis se jeter dans la mer. Cela leur prit quelques heures. Derrière eux, ils pouvaient d’ordinaire distinguer des kilomètres entiers de côte.
Tuvieron que pasar algún tiempo abriéndose paso a través de un pequeño campo de lava que había fluido al mar en algún momento del pasado.
Enfin, ils durent se saluer.
Al fin tenían que decirse adiós.
Enfin, le sable. Les dragons durent ralentir.
Al fin, arena. Los dragones tuvieron que ir más lentamente.
Les enfants durent enfin sortir de leurs cachettes pour rentrer à la maison.
Al fin, los niños tuvieron que abandonar el escondite y volver a sus casas.
Finalement ils durent se résoudre à se regarder pour lire sur leurs lèvres dans le vacarme assourdissant.
Por fin tuvieron que mirarse el uno al otro, leerse los labios en medio del ruido paralizante.
Ils durent attendre le 27 juillet pour voir enfin l’armée russe alignée en face d’eux.
Tuvieron que esperar al 27 de julio para por fin avistar las tropas del ejército ruso.
Keira et son équipe durent patienter de longues heures avant que leur matériel soit enfin dédouané.
Keira y su equipo tuvieron que esperar largas horas hasta que su material pasó por fin la aduana.
Ces quatre cents hommes durent être très rapides, afin de profiter de la barrière d’artillerie de Costa.
Esos cuatrocientos hombres tuvieron que ser muy veloces, a fin de aprovechar la barrera artillera de Costa.
Les hommes voulaient que Nadia reste au village, mais il fut inutile d’essayer de la convaincre et ils durent finalement accepter qu’elle parte avec eux.
Los hombres pretendían que Nadia permaneciera en la aldea, pero fue inútil convencerla y por fin debieron aceptar que fuera con ellos.
Quand il parla, sa voix était si basse qu’ils durent tous prêter l’oreille : « Tu le ferais vraiment ?
Por fin habló y su voz era tan baja que los demás tuvieron que esforzarse para oír sus palabras. —¿De veras harías una cosa semejante?
La porte était en partie obstruée par la poussière et les deux hommes durent ramper à quatre pattes pour la franchir.
La puerta estaba parcialmente obstruida por tierra, y tuvieron que pasar arrastrándose sobre manos y rodillas. Al fin encontraron el lugar por donde había caído el polvo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test