Translation for "dues" to spanish
Translation examples
Cependant, ni lui ni elle ne pouvaient imaginer que cette phrase, répétée en direct par l’interviewé et de nouveau reprise sous forme enregistrée dans le journal télévisé du soir, serait comprise de la même façon erronée par des millions de personnes, avec pour conséquence déconcertante la constitution dans un avenir très proche d’un mouvement de citoyens fermement convaincus qu’il sera possible de vaincre la mort par la seule action de la volonté et que, par conséquent, la disparition imméritée de tant de gens dans le passé était uniquement due à une répréhensible faiblesse de la volition de la part des générations antérieures.
Lo que no podían imaginar, ni uno ni otra, es que la tal frase, pronunciada en directo por el entrevistado y nuevamente escuchada en la grabación que emitió el telediario de la noche, sería entendida de la misma equivocada manera por millones de personas, lo que acabará teniendo como desconcertante consecuencia, en un futuro muy próximo, la creación de un movimiento de ciudadanos firmemente convencidos de que con la simple acción de la voluntad se puede vencer a la muerte y que, por consiguiente, la inmerecida desaparición de tantas personas en el pasado se habría debido a una censurable flaqueza de voluntad de las generaciones anteriores.
Mais, au-dessous, d’une écriture épaisse et accusatrice, on avait ajouté et souligné lourdement : « Souhaite attirer votre attention sur le fait que cette facture est due depuis très longtemps.
Pero debajo, en gruesas y acusadoras letras, habían añadido y subrayado: «Quisiera hacerle notar que esta cuenta está pendiente desde hace mucho tiempo.
Au début ils avaient été retardés par les neiges et, vers la fin, plus sérieusement, par d’immenses inondations dues à la fonte du Hhryggt, dont les flancs se résolvaient en torrents pressés de gagner les basses terres.
Al comienzo habían sido detenidos por las nevadas, y luego, más gravemente, por las inmensas inundaciones que corrían pendiente abajo en los flancos del Hhryggt.
Et moi-même ne sentais-je pas cette différence due à la puissante densité de l’eau, quand, malgré mes lourds vêtements, ma tête de cuivre, mes semelles de métal, je m’élevais sur des pentes d’une impraticable raideur, les franchissant pour ainsi dire avec la légèreté d’un isard ou d’un chamois !
Yo mismo no sentía esa diferencia debida a la poderosa densidad del agua, cuando, pese a mis pesados ropajes, mi esfera de cobre y mis suelas metálicas, me elevaba sobre pendientes de una elevación impracticable, que iba franqueando, por así decirlo, con la ligereza de una gamuza.
Je leur expliquais ce que disait le contrat, que s’ils n’arrivaient pas à réunir un paiement d’ici vendredi, ou lundi, ou Dieu sait quand, un camion viendrait se garer devant leur porte et charger la marchandise, et qu’ils devraient encore à la compagnie la somme qui était due à cette date-là.
Les explicaba lo que decía el contrato, les decía que si no rascaban algo de pasta antes del viernes o del lunes, o del día que fuera, vendría un camión hasta la puerta y se llevaría todo lo que tenían y aun así le seguirían debiendo a la empresa las cuotas pendientes en el momento de la confiscación de la mercadería.
Un sentier pavé de briques montait au flanc de la colline, entre des bouquets de bambous. Malgré l'aspect désert de cet endroit, Allen le trouvait trop soigné : le sentier était balayé, la disposition des fougères n'était pas due au hasard. Pas de buissons, ni de ronces. Il s'arrêta devant une plaque de mousse.
Escalaron la pendiente siguiendo un sendero de ladrillo rojo, entre bambúes. El lugar parecía solitario y, sin embargo, el joven no se sentía muy seguro de ello. Los ladrillos estaban bien barridos, los helechos, entre los macizos de bambúes, muy cuidados, y no había matojos ni espesuras. AI hallar un retazo de césped, Allen se detuvo.
Le sol était plat : pas le genre de terrain sur lequel on se foule une cheville mais il devait pourtant faire attention à l’endroit où il posait le pied. C’était une sorte de terre tassée, incrustée de pierres avec de petites ondulations, sans doute dues à l’action du vent. Pirsa le guida jusqu’à la rangée de collines, s’attendant apparemment à ce qu’il la traverse tout droit.
El suelo estaba nivelado; no había peligro de torcerse un tobillo, aunque de cualquier modo debía andar con cuidado: La tierra apisonada presentaba piedras incrustadas; había suaves elevaciones y pendientes cavadas por el viento. Pirssa le condujo hasta la cadena montañosa; por lo visto esperaba que la cruzara caminando.
Derrière le Herberhof, sur la pente de ses premiers pas en ski, Marisa a des cheveux sombres, sur la terrasse de l’hôtel Wildgall près du lac, au pied du mont qui lui donne son nom, les stries blanches dans ces cheveux ne sont pas dues à la neige, mais le peintre qui a ajouté cette nouvelle couleur vient d’un bon atelier et cette retouche révèle une main savante.
Detrás del Herberhof, en la pendiente de los primeros pasos con los esquíes, Marisa tiene el cabello oscuro, en la terraza del Hotel Widgall cercano al lago, bajo el monte que le da su nombre, las estrías blancas en el pelo no vienen de la nieve, pero el pintor que ha añadido ese nuevo color viene de una buena escuela y el retoque revela una mano sabia.
Il n’était pas programmé, mais les garçons se retrouvèrent sur le parking du centre commercial et l’affaire fut bouclée sans trop de tergiversations : ils sortirent par la porte située à l’est, peut-être dans l’intention de traverser le pont étroit et d’atteindre un des terrains vagues qui s’étendaient quatre ou cinq rues plus loin, et avant que quelqu’un ait eu le temps de réagir, ils descendirent en courant les parois bétonnées, portés par la vitesse due à la pente et le désir de meurtrir.
No la habían planeado así, pero los muchachos se encontraron en los parqueaderos del centro comercial y el asunto quedó sellado sin demasiadas negociaciones: salieron por la portería del oriente, tal vez con la intención de atravesar el caño por el puente estrecho y buscar los potreros que se abrían cuatro o cinco calles más allá, y antes de que nadie se diera cuenta estaban bajando a las carreras por las paredes de concreto, llevados por el impulso de la pendiente y por el deseo de hacer daño.
Tandis que Teagan Dolberg attendait des réponses de la part de sociétés d’aide au crédit qui semblaient changer de numéro de téléphone et d’adresse chaque semaine, et de la part de conseillers fédéraux bon marché spécialisés dans l’endettement, qui se révélèrent n’être ni fédéraux ni bon marché, les sommes incroyables dues sur ses comptes Visa et MasterCard imposaient des remboursements mensuels de trois voire quatre mille dollars, et les amies et voisines auxquelles elle avait vendu des packs de dix séances de manucure, dans le simili salon qu’elle avait installé dans son sous-sol, continuaient à venir pour se faire faire les ongles sans toutefois apporter davantage de revenu.
Mientras Teagan Dolberg esperaba las respuestas de empresas de consolidación de préstamos que parecían cambiar de número de teléfono y dirección de correo electrónico cada semana, y de asesores crediticios federales de bajo coste que al final, como se vio, no eran federales ni de bajo coste, el saldo pendiente de su Visa y su MasterCard se incrementaba en saltos mensuales de tres y cuatro mil dólares y las amigas y vecinas a quienes ella había vendido bonos de diez sesiones de manicura para el salón de manicura que había abierto en su sótano, seguían presentándose allí para que les hiciera las uñas sin aportar más ingresos.
Et ils sont dans leur droit : elle leur est due.
Y están en su derecho: les es debida.
due à son genre de vie.
debido a su género de vida.
Il est même possible que des excuses vous soient dues.
Incluso tendrías una disculpa debida.
sa mort n’était pas due au hasard.
su muerte no se había debido al azar.
Une autre observation due à J.
Otra observacion debida á J.
Des complications dues au diabète.
Tiene problemas de salud debidos a la diabetes.
La décision prise n’était-elle pas due à l’arrogance ?
¿Que no tomamos esa decisión debido a la arrogancia?
Cette recherche est une dépravation due à la société.
Esta investigación es una depravación debida a la sociedad.
c'est de la fatigue, due sans doute au printemps.
Se trata de un agotamiento, debido acaso a la intensidad de la primavera.
Scarpetta n’a constaté aucune décoloration due à la putréfaction.
No había decoloración debida a la putrefacción.
Il exhibe un document en bonne et due forme :
Le tiende un documento debidamente formalizado:
Vous allez filer à Vallvidrera, déguisé en bonne et due forme !
¡Va usted a ir a Vallvidrera debidamente camuflado!
Je la décachetai : Fiona me retournait le contrat signé en bonne et due forme. Et merde !
Fiona me devolvía el contrato, debidamente firmado. Joder.
Je n’ai pas encore eu la chance de pouvoir vous présenter des excuses en bonne et due forme.
Aún no he encontrado la ocasión para disculparme debidamente, así que déjeme hacerlo ahora.
Connelly lui fit faire le tour du domaine fraternel, car Terrance ne l’avait pas inspecté en bonne et due forme depuis plusieurs années.
Connelly le mostró la finca del hermano, puesto que hacía años que Terrance no la visitaba debidamente.
Nous pouvons avoir nos Lénines personnels ici même, avec une accréditation en bonne et due forme, parlant malayalam, tulu, kannada, ou tout ce qui nous plaira.
Podemos tener nuestros propios Lenines aquí mismo, debidamente acreditados, hablando malayalam o tulu o kannada o cualquier cosa que queramos.
Le choix ratifié, Muñoz et ses collègues se présentèrent au siège du gouvernement du Madhya Pradesh et déposèrent une demande en bonne et due forme pour l’allocation d’un terrain de soixante hectares sur l’Esplanade noire.
Después de haber ratificado la elección, Muñoz y sus colegas se presentaron en la sede del gobierno de Madhya Pradesh y entregaron una solicitud debidamente cumplimentada para la concesión de un terreno de sesenta hectáreas sobre la Explanada negra.
Jules César proposa audacieusement de jeter les conspirateurs en prison : ou bien, selon une version de l’histoire, jusqu’à ce qu’ils soient jugés en bonne et due forme une fois la crise passée, ou bien, selon une autre version, jusqu’à la fin de leurs jours.
Julio César hizo la osada propuesta de que los conspiradores apresados fueran encarcelados: bien, según una versión, hasta que pudieran ser debidamente juzgados, una vez terminada la crisis o, según otra, para toda la vida.
(Il déglutit à grand bruit puis reprit en bredouillant :) Lui et moi, on était dans la forêt, dans une de nos concessions, pas loin de la Piste du Bois de Fer – on en a quatre ou cinq, marquées en bonne et due forme, et j’ai laissé notre marque parce que pour moi il sera toujours mon équipier – et on a été séparés.
Yo y él estábamos en el bosque, como seguro que os consta, en una de nuestras estacadas fuera del Rastro del Fustaferro… tenemos cuatro o cinco y todas debidamente marcadas con los nombres nuestros, vaya que sí, y no las he cambiado porque en mi mente sigue siendo mi compañero y siempre lo será, y… bueno, nos separamos un poco y entonces oí un siseo.
La sentimentalité due à la boisson jouait peut-être son rôle, mais certainement pas dans tous les cas ; Jack, par exemple, n’avait rien bu du tout. Pourtant, il fut ému à tel point par une soudaine vision si claire de sa maison – par cette vision, couronnant une journée horrible, et par les pensées qui se pressèrent dans sa tête – que le seul moyen qu’il put trouver de faire son devoir de convivialité envers le carré et ses hôtes fut de boire à la santé de chacun tour à tour.
Quizás el vino pudo haber influido, pero no en todos los casos. Jack no había bebido y, sin embargo, se emocionó tanto al recordar su casa justo al final de un día horrible y entre las numerosas ideas que bullían en su cabeza, que decidió que sólo podría comportarse debidamente con los oficiales y los invitados si bebía una copa con cada uno de ellos;
Est-ce l’âge ou l’usure due aux excès ?
¿Se deberá a la edad o al desgaste por sus excesos?
Toute défaillance dans la prise en charge du prisonnier ne pourra être due qu’à une erreur humaine.
Cualquier fallo de seguridad se deberá a un error humano.
» Ici l’avocat-général lut le résumé du bilan, en désignant les sommes qui restaient dues et les noms des créanciers.
Aquí el procurador general leyó el resumen del balance, enumerando las sumas que había quedado a deber y los nombres de los acreedores.
Quand vous réaliserez votre théorie, j’espère sincèrement que vous penserez à ce que signifie la loyauté, et à qui elle est due.
Cuando se decida a dar a conocer la teoría de usted, espero seriamente que piense en el deber que tiene para con los suyos, los de su misma especie. En lo que significa la lealtad, y a quién se la debe.
Blanchard a été rayé des cadres des Services de Police de Los Angeles en bonne et due forme pour raison de turpitude morale.
Blanchard ha sido expulsado oficialmente del Departamento de Policía de Los Ángeles por haber faltado a sus deberes, con efectividad del 15/3/47.
Gérer la mauvaise humeur de Gloria, qu’elle soit due au fait qu’elle n’avait plus assez d’eau chaude pour son bain ou à un accrochage avec son mari, devint pour ainsi dire la préoccupation principale et quotidienne d’Anthony.
Mantener bajo control el genio de Gloria —tanto si salía a relucir por falta de agua caliente en el baño, como por una escaramuza con su marido— se convirtió casi en el deber más importante de Anthony.
En effet, aux termes de l’engagement par lequel j’ai accepté de servir comme médecin militaire fédéral, je ne peux pas être retenu plus de 120 jours après la proclamation de la paix, soit le 12 décembre dernier ou le 6 janvier de ce mois-ci. (La différence des dates étant due à un article juridique sujet à controverse.)
De hecho, según los términos de enrolamiento bajo los cuales acepté actuar como cirujano en nuestra milicia del estado cumpliendo deberes federales, no puedo ser retenido más allá de ciento veinte días después de la proclamación de paz, id est, el 12 de diciembre pasado, o el 6 de enero, este mes actual…, la diferencia de fechas es un tecnicismo legal que ahora no compete discutir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test