Translation for "doutez" to spanish
Translation examples
duda
— Vous doutez de ma solvabilité ?
– ¿Duda de mi solvencia?
– Vous doutez de notre courage ?
—¿Duda de nuestro valor?
— Vous doutez de ma sincérité ?
—¿Duda de mi sinceridad?
— Que je tiendrai, n’en doutez pas.
–Que cumpliré, sin duda.
— Doutez-vous de ma parole ?
—¿Duda de mi palabra?
— Pourquoi, vous en doutez ?
—¿Por qué, acaso lo duda?
— Pourquoi doutez-vous de sa parole ?
—¿Por qué duda de él?
Doutez-vous du varech?
¿Duda usted del varec?
— Je le ferai, n’en doutez pas.
—No le quepa duda de que lo haré.
— Vous doutez de leur existence ?
—¿Puede dudar que existen?
Vous ne doutez pas, j’espère, de la sympathie d’une vieille amie… »
Usted no dudará, así lo espero, de la simpatía de una vieja amiga…
Tous, tous réunis, et vous, vous doutez de ce qui s’est passé en sachant qu’on était tous là ?
Todos, todos estábamos: ¿se va a poner a dudar de lo que pasó, siendo que estábamos todos?
J’espère que vous ne doutez pas du plaisir que j’aurai à vous y voir ; et en vérité vous nous devez ce dédommagement.
Cree que no dudará cuán agradable me será y en realidad nos debe usted esta compensación.
– Mon cher bienfaiteur, dit Anselme, vous ne doutez pas de mon dévouement, il est aveugle.
—Mi querido bienhechor —le dijo Anselme—, supongo que no dudará usted de mi ciega abnegación.
Il vous arrive encore deux ou trois choses comme ça, et ensuite, vous doutez de tout.
Si le pasan a una otras dos o tres cosas así es como para empezar a dudar de todo.
J’espère, madame, que vous ne doutez pas qu’un événement aussi spectaculaire équivaut à des millions et des millions de publicité pour les projets futurs de la compagnie.
Supongo, Madame, que no dudará de que un acontecimiento hasta tal punto espectacular equivale a millones y millones de publicidad para los futuros proyectos de la compañía.
Je ne vous connais pas Goddard, mais vous vous doutez sûrement que j’ai le numéro personnel de votre directrice de publication avec qui j’ai souvent l’occasion de dîner… et je n’hésiterai pas une seule seconde à appeler !
¿Qué se trae el Post entre manos, sacarme el pellejo? ¡Goddard, yo no le conozco, pero estoy seguro de que se da cuenta que tengo el número privado de su editor, que nos frecuentamos y que no dudaré un instante en llamarle!
– J’en serais extrêmement heureuse : j’espère que vous ne doutez pas de mon désir de vous être utile, répondit Anna, mais vous me supposez une plus grande influence que je n’en ai. Je suis parente de M. Elliot, à ce titre seulement n’hésitez pas à m’employer. »
–Tendré sumo placer… Creo que no puede usted dudar de mi deseo de ser útil -replicó Ana-, pero creo que supone que tengo demasiado ascendiente sobre mister Elliot, más razones para influir sobre él de las que realmente hay.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test