Translation for "douce" to spanish
Translation examples
La douce, douce torture !
«Qué dulce, dulce tortura».
À la douce merde de la douce Thelma.
Con la dulce mierda de la dulce Thelma.
Son visage était doux, et elle n’était pas douce ; elle ne voulait ni être douce ni être considérée comme douce.
Tenía un rostro dulce y ella no era dulce, no quería ser dulce ni parecerlo.
Elle… elle est si douce.
Ella… ella es muy dulce.
N’est-ce pas une douce chose ?
¿Y no es algo muy dulce?
s’écria la douce voix, sauf qu’elle n’était plus douce.
– gritó la dulce voz, ahora ya no tan dulce;
N’était-elle pas douce ?
¿No era acaso dulce?
Elle est très douce.
Es muy dulce, muy suave.
Mais la douce guerrière
Pero, la dulce guerrera
Ses lèvres étaient douces, si douces !
Sus labios eran suaves, muy suaves.
Doucement, doucement. Allons, viens, viens, fillette.
Suave, suave, carita de ave. Vamos niña.
Doucement, très doucement, car c’est le printemps.
Suave, muy suavemente, porque es primavera.
La température de l'air était de plus en plus douce, anormalement douce;
La temperatura del aire era cada vez más suave, anormalmente suave;
La nuit était douce.
La noche era suave.
Ses mains étaient douces.
El gesto era suave.
La détente était douce.
Tenía un gatillo suave.
C'était comme des bonbons, du sexe et des lumières douces et scintillantes.
Era como caramelo, como el sexo, como miles de lucecitas centelleantes.
— Merci. » Il a pris le bonbon par un bout du papier et tiré doucement.
—Gracias. —Cogió el caramelo por el extremo de papel y lo desprendió con suavidad de mis dedos—.
— Non. (La pointe acide, dans la voix douce de l’enchanteresse, était comme du sucre vénéneux.) Vous ne le pourrez pas.
—No. —El ácido quemó la dulzura de su voz como en un caramelo envenenado—. No podéis.
Il calma Baby à l'aide d'une boule de gomme et fit doucement glisser le manteau de ses épaules.
Ablandó a Baby con un chicle de caramelo y logró sacarle la chaqueta de los hombros.
Son mécontentement était la principale raison pour laquelle les femmes préféraient vendre des confiseries, mais le sucre était bien plus difficile à se procurer que le chou ou les patates douces.
Su descontento era la razón principal por la que las mujeres preferirían vender caramelo, pero el azúcar era mucho más difícil de encontrar que la col o las batatas.
Je débarrasse les assiettes à dessert : mes amis bavardent et rient, l’atmosphère est joyeuse et Tristan est toujours endormi sur le fauteuil, il rôtit doucement.
Retiro los platos del postre. Mis amigos hablan y ríen, el ambiente es genial y Tristan sigue durmiendo en el sillón, asándose junto a la chimenea.
J’entamai le dessert – une tarte aux pommes, assez bonne d’ailleurs, avec un morceau de cheddar – et sirotai en même temps mon café. Par-dessus le bord de ma tasse, j’inclinai la tête dans sa direction et la secouai doucement, latéralement.
Comencé a saborear mi postre, un apetitoso pastel de manzanas y una porción de queso cheddar, intercalando sorbos de café, incliné la cabeza por encima de mi taza y la meneé lentamente.
Au dessert on servit une charlotte de patates douces que suivirent les bonbons apportés par Rhett et, lorsque Rhett eut offert aux messieurs de véritables cigares de la Havane qu’ils se mirent à fumer tout en dégustant un verre de vin de mûres, tout le monde convint que c’était là un festin digne de Lucullus.
Como postre, se sirvió un pastel de batata, seguido por los bombones de Rhett, y cuando éste sacó auténticos habanos para que los señores fumasen mientras bebían sus vasos de licor de moras, todos admitieron que el banquete había sido digno de Lúculo.
azucarado
des bhakra croquantes, des dar-ni-pori fourrées aux lentilles douces ;
bhakra crujientes; dar-ni-pori rellenos de lentejas azucaradas;
Et pourtant elle souriait et ils étaient là dans une douce ambiance de musique, dans une odeur sucrée de porto et de gâteaux à la crème !
Y, sin embargo, ¡ella sonreía y estaban ahí, en un agradable ambiente musical, un olor azucarado a oporto y pasteles!
Je reconnus des effluves d'ananas et de cassonade et l'odeur caramélisée des patates douces dont le jus débordait sur la sole du four.
Percibí también cierto olor a piña y a azúcar moreno y capté las ráfagas azucaradas que despedían las batatas que soltaban jugo en la parte inferior del horno.
Felix déposa sur la table le riz sucré à la cannelle et aux amandes, et Thibault apporta un plat de patates douces d’un orange flamboyant.
Felix dispuso los cuencos de arroz azucarado con canela y almendra sobre la mesa. Thibault se ocupó de llevar una fuente de batatas de un vivo color naranja.
Je sentis alors le délicieux arôme acidulé puis pris une gorgée en savourant la douce sensation des minuscules bulles sucrées qui éclataient sur ma langue.
Inhalé el fuerte y delicioso aroma y tomé un pequeño sorbo, saboreando la deliciosa sensación de las pequeñas burbujas de aire azucarado que reventaban en mi lengua.
Il se déshabillait, se préparait du thé en slip et maillot de corps, il s’asseyait sur un tabouret en fredonnant doucement et trempait un biscuit dans son thé déjà sucré.
Yo podía oírle desnudarse y, en ropa interior, prepararse un té, sentarse en un taburete de la cocina y canturrear en voz baja mientras mojaba una galleta en su té azucarado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test