Translation examples
Combien as-tu d'espaces entre les doigts, Hamlet ? Entre doigt et doigt, doigt et doigt, doigt et doigt, doigt et pouce ?
Ahora, Hamlet, cuenta los espacios que hay en tus manos, quiero decir entre dedo y dedo, y dedo y dedo, y dedo y dedo, y dedo y pulgar.
Je passe de son doigt à lui à son doigt à elle.
Tiende la mano hacia mí. Paso del dedo de él al dedo de ella.
J’ai pointé le doigt vers lui, mais c’est pas avec le doigt qu’on tue quelqu’un.
Yo lo apunté con el dedo, pero con el dedo no se mata.
il le faisait sans cesse, doigt par doigt, avec acharnement —.
lo hacía sin tregua, dedo por dedo, con encarnizamiento—.
Le doigt de Dieu a été plus fort que le doigt du diable.
El dedo de Dios pudo más que el dedo del diablo.
Juste un doigt, et un doigt de ta main gauche, encore.
Sólo un dedo, y un dedo de la mano izquierda, además.
— Pas même avec un doigt ?
—¿Ni siquiera con un dedo?
Doigt de Poussière passa le doigt le long du bord de la table.
Dedo Polvoriento recorrió con el dedo el borde de la mesa.
Détachant doigt après doigt, je finis par atteindre mon objectif.
Retirando dedo a dedo, conseguí finalmente mi objetivo.
Montrer du doigt les autres – pouah !
Señalar a otros, ¡qué asco!
Et ce n’est pas poli de montrer du doigt.
Y señalar es de mala educación.
Et Arthur le voit tendre le doigt.
Y Arthur le ve señalar.
Je ne peux mettre le doigt sur rien de précis.
No puedo señalar nada concreto.
Mais je me suis dit que vous pouviez peut-être montrer du doigt.
Pero he pensado que podrías señalar.
Je l’ai vu souvent montrer du doigt.
Yo lo vi señalar muchas veces.
Je promets de ne pas poser un doigt sur toi. 
Te prometo que no te tocaré un pelo.
Il tapa du doigt sur un rose et le manqua.
Fue a tocar uno rosa y falló.
Je commence déjà à toucher quelque chose du bout des doigts.
Ya empiezo a tocar algo con las manos.
Juste la toucher, attraper ses doigts.
Solo para tocar su mano, para sostenerla en la oscuridad.
— On n’a mis le doigt sur personne pour l’instant.
-Todavía no podemos identificar a nadie.
Elle revivait sans arrêt la conversation sans mettre le doigt sur ce qui la tracassait.
Revivía sin cesar su conversación con ella, sin conseguir identificar lo que la perturbaba.
Cordélia ne pouvait toucher rien d’autre du doigt, sauf…
Sin embargo, Cordelia no conseguía identificar ninguna otra cosa, a no ser...
— Y a plein de trucs, ici, qui ne collent pas, dit Léonard, mais j’arrive pas à mettre le doigt sur ce que c’est…
—Aquí hay cosas que no cuadran —dijo Leonard—, pero no acabo de identificar el problema.
Velcourt eut l’impression qu’il venait d’entendre quelque chose d’extrêmement important, sans parvenir à mettre le doigt dessus.
Velcourt intuyó que acababa de oír algo profundamente importante sin poder identificar qué era.
Aussi vous devriez essayer d’identifier le schmuck, je veux dire la bague à son doigt.
Así que tal vez deberían intentar identificar el Schmuck… me refiero al anillo que llevaba.
Il n’avait fait que lui parler calmement, avec une politesse et une courtoisie impeccables, et pourtant… elle n’arrivait pas à mettre le doigt sur ce qui n’allait pas.
Él no había hecho otra cosa que hablarle con calma, un modelo de buenos modales y cortesía; sin embargo… había algo que no lograba identificar.
— Oui, celui-là, c’est facile. — Et celui qui est là, dit Héctor en montrant du doigt, je parie que c’est un des trois que tu n’arrives pas à identifier.
—Sí, ése era fácil. —Y este otro —dijo Héctor, señalando con el índice—, seguro que es uno de los tres que no puedes identificar.
Il se remit à tourner et à retourner l’étui à cigarettes entre ses doigts.
De nuevo empezó a manosear la cigarrera.
Quand il se concentrait, d’habitude, il faisait aller et venir son doigt le long de la chaîne de sa montre de gousset et fouillait d’un air absent dans sa poche de veston.
Cuando se concentraba, tenía la costumbre de manosear la leontina de su reloj de bolsillo y hurgar distraídamente en el bolsillito del chaleco.
Je l’entendais feuilleter les fiches, sans doute en se léchant le doigt pour faciliter l’opération. Enfin, il se racla la gorge.
Le oí manosear las cartulinas de inscripción; seguro que se humedecía el pulgar cada vez que pasaba una. Se aclaró la garganta.
— Je tâcherai de te trouver des capteurs la prochaine fois, promit-elle. (Elle se remit à jongler avec la puce. Celle-ci se remit à pivoter, miroiter, pivoter, rouler sur le doigt suivant.) Comment te sens-tu, Iko ?
—Haré todo lo que pueda para conseguir unos sensores la próxima vez que vayamos a la Tierra. —Dejó de manosear el chip, que giró, hizo clic, giró y rodó—. ¿Qué tal te encuentras, Iko?
A la démarche faussement dédaigneuse de la comédienne, à la tension de ses épaules, à la manière dont ses doigts trituraient une minaudière orfévrée, Simon comprit qu’une scène de ménage s’apprêtait, et il se détacha rapidement d’Auguérenc.
Por los andares falsamente desdeñosos de la comedianta, por la tensión de sus hombros, por la manera de manosear una polvera de orfebrería, Simon comprendió que se avecinaba una escena conyugal, y se separó a toda prisa de Auguérenc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test