Translation for "disparues" to spanish
Translation examples
Makgadikgadikgadikgadi, portés disparus, portés disparus, portés disparus.
Makgadikgadikgadikgadi, habían desaparecido, habían desaparecido, habían desaparecido.
Mais ses équipages auraient disparu – ils avaient déjà disparu.
Pero sus tripulaciones habrían desaparecido, habían desaparecido ya.
— C’est qu’il a disparu depuis samedi. — Disparu ?
—Ha desaparecido desde el sábado. —¿Desaparecido?
— Disparu ? Que veux-tu dire, disparu ?
—¿Desaparecido? ¡Qué quiere decir que ha desaparecido!
Son sabre laser avait disparu. — Disparu ?
Su sable láser había desaparecido. —¿Desaparecido?
Qui n’ont pas disparu, crois-moi, qui n’ont pas disparu du tout.
Que no ha desaparecido, ¿sabes?, no ha desaparecido, desde luego que no.
La douleur avait disparu, et la peur avait disparu avec elle.
El dolor había desaparecido, y el miedo había desaparecido con él.
Le capitaine a disparu.
El capitán está ausente.
Alan aura quand même disparu.
Alan seguirá ausente.
J’avais disparu l’espace de trois jours.
Yo había estado ausente por espacio de tres días.
Bizarrement, la sensation de réel avait disparu.
El sentido de la realidad estaba extrañamente ausente.
Parti sans laisser d’adresse. Disparu en mer.
Ausente sin permiso. Perdido en el mar.
Ce qu’il y avait d’absent dans son regard avait disparu.
Aquel rasgo ausente de su mirada desapareció de pronto.
Nous avons disparu depuis des mois, mais ça peut s’expliquer.
Hemos estado ausentes durante meses, pero puede explicárseles.
J’ai l’impression qu’il a disparu de la surface du globe mais qu’il n’est pas mort pour autant.
Es como si él estuviera ausente del mundo, pero no muerto.
Qui avait disparu ?
¿A quién habían echado en falta?
— Et son Calico qui a disparu ?
–¿Qué hay del Calicó que falta?
— Pour l’instant, il semble que rien n’ait disparu.
– No hemos notado que falte nada.
Non, c’est Graham qui a disparu.
Es Graham quien falta.
« L’un de nos hommes est porté disparu. — Non ?
Falta uno de nuestros hombres. — ¿Oh?
— Le stylo a disparu, dit-il.
Falta la pluma —dijo.
- C'est quand quelqu'un a disparu, Fa?
– ¿Cuando alguien falta, papá?
— Vous nous dites que la tête de la victime a disparu ?
—¿Ha dicho que falta la cabeza?
– Je ne sais pas. – Quelque chose a disparu ?
– No lo sé. – ¿Echas en falta algo?
L’un d’eux avait disparu ;
Se había perdido uno;
Il a disparu, lui aussi ?
¿O es que también se ha perdido?
Ici, c’était un coin pour les disparus.
Era un lugar para los perdidos.
La bague avait disparu.
Había perdido el anillo.
Quand avait-il disparu ?
¿Cuándo se había perdido?
Ce n’était pas que mon intérêt eût disparu.
No era que hubiese perdido el interés.
Disparue la croyance
Perdida ya la creencia
Weleand avait disparu.
Habían perdido de vista a Weleand.
Je le contemplai jusqu'à ce qu'il eût disparu.
Le contemplé hasta que se hubo perdido de vista.
La Ford avait disparu.
El Ford ya se había perdido de vista.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test