Translation for "digerer" to spanish
Translation examples
— Rien… Je n’avais pas digéré
—Nada… No pude digerir
Digérer le déjeuner.
Digerir el almuerzo.
C’est ça que je peux pas digérer.
No lo puedo digerir.
Du chocolat pas encore digéré.
Chocolate sin digerir.
Moi aussi, j’ai du mal à le digérer.
A mí también me cuesta digerir todo esto.
Tu peux tout digérer.
No hay nada que no puedas digerir.
Mais il est impossible de les digérer.
Pero es imposible digerir las piedras.
Je ne digère pas les cacahuètes.
No puedo digerir los cacahuetes.
Il fallait que je digère tout ça.
Tenía que digerir todo aquello.
Il ne pouvait rien digérer.
No podía digerir los alimentos.
J’essaie de digérer cette information.
Me cuesta asimilar esa información.
Tobias dut d’abord digérer cette nouvelle.
Tobias tenía que asimilar esa novedad.
Kate tente de digérer l’information.
Kate intenta asimilar este dato.
Nous reviendrons quand vous aurez digéré la nouvelle.
Volveremos cuando haya tenido ocasión de asimilar la noticia.
Pardon, mon frère, mais faut que je digère ça.
Perdón, hermano, pero necesito asimilar esto un poco más.
Connor tenta péniblement de digérer tout cela.
Connor se esforzó mucho para asimilar todo aquello.
On dit qu'il faut du temps pour digérer un drame.
Dicen que se tarda mucho en asimilar una tragedia.
J’ai besoin de temps pour digérer ces nouvelles.
Necesito tiempo para asimilar estas malas noticias.
Peter prit le temps de digérer ces informations.
Peter dedicó un momento a asimilar la información.
Pourtant, à l’heure qu’il est, elle ne l’a toujours pas digéré.
Sin embargo, a estas alturas, todavía no lo ha podido asimilar.
En outre, si ça ne vous dit rien (il décocha à Kerans un sourire étincelant) je vous signale que Hardman porte sur lui un Colt 45 !… Il laissa Kerans digérer la nouvelle et prit le haut-parleur. — Hardman ! ! !
Aunque debiera saber —y aquí Riggs le sonrió a Kerans— que Hardman se ha traído un Colt 45. Dejó que Kerans meditara la noticia y tomó un megáfono eléctrico. —¡Hardman!
Celles-ci étaient elles aussi complètement démesurées : partiellement mobiles, elles étaient capables d’avaler des astéroïdes de taille moyenne pour les digérer complètement.
Estas bases, gigantescas en todos los sentidos, eran móviles, de manera que podían tragarse enteros asteroides de tamaño medio.
Eh bien, si cette histoire se passait aujourd’hui, le petit cochon tirelire se serait débrouillé pour digérer la pièce, et les personnages, au lieu de contempler l’arc-en-ciel, essaieraient de vendre le piano de Rachmaninov, lequel, bien sûr, aurait quitté le pays depuis belle lurette.
Pues si esa historia fuera ahora, el puerquito hucha ya se las hubiera apañado para tragarse la moneda, y los muñecos, en lugar de querer ver el arco iris, estarían tratando de vender el piano de Rachmaninov, quien, por supuesto, hace rato se habría ido del país.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test