Translation for "difficultueux" to spanish
Translation examples
La chose n’est pas seulement difficultueuse, elle est statistiquement impossible.
Eso no sólo es difícil, sino matemáticamente imposible.
Mais le dialogue fut tout de même difficultueux, étant donné le vacarme qui arrivait des pièces d’à côté.
Pero, aun así, el diálogo resultó un poco difícil a causa del ruido procedente de las restantes estancias de la casa.
Le voyage de Waindell à Onkwedo, avec halte pour la nuit dans une auberge, avait été lent et difficultueux, mais sans incident.
El viaje entre Waindell y Onkwedo, con una noche pasada en una hostería, había sido lento y difícil, pero falto de acontecimientos.
C’était un itinéraire long, difficultueux, comme en témoigne l’expression demeurée dans la langue castillane pour désigner un effort soutenu : « mettre un soldat – ou une pique – en Flandres ».
Era éste un itinerario largo, difícil, acreedor del esfuerzo continuo que dejó en el habla castellana, como ejemplo de dificultad, lo de poner un soldado —una pica— en Flandes.
A chaque fois, c’était comme s’il quittait le Monde difficultueux pour pénétrer dans ces atemporelles Lumières Encyclopédiques, où les apprentis gardaient un silence monacal, entièrement absorbés par la tâche en cours, ne s’endormaient point en milieu d’après-midi ni ne bayaient aux corneilles pendant des heures, en proie à une Érection prolongée.
Cada vez era como dejar atrás el difícil mundo y entrar en esa luz enciclopédica atemporal, donde los aprendices guardaban un silencio monacal, absortos por completo en sus tareas, no se dormían a media tarde ni soñaban despiertos durante horas en estado de erección.
Pas un mot. Débuts difficultueux en effet, où Moll lui inspirait franchement de l’éloignement.
Ni una palabra. Principios dificultosos en efecto, durante los cuales Moll le inspiraba una franca aversión.
Et il est extraordinaire que Macmann ait pu se hisser, en si peu de temps et après des débuts plutôt difficultueux, à une conception aussi élevée.
Resulta extraordinario que Macmann haya podido izarse, en tan poco tiempo y a partir de principios más bien dificultosos, hasta una concepción tan elevada.
Mademoiselle Gamard fit de l’abbé Birotteau un portrait si peu flatteur, que l’innocent pensionnaire passa dans cette société bourgeoise, secrètement ennemie de la société aristocratique, pour un homme essentiellement difficultueux et très difficile à vivre.
La señorita Gamard hizo del abate Birotteau un retrato tan poco halagador, que su inocente pupilo pasó entre la sociedad burguesa, secretamente enemiga de la sociedad aristocrática, por un hombre esencialmente dificultoso y arisco.
« Hein ! vous le voyez !… Notre difficultueux capitaine a fini par vous accepter… Et à qui devez-vous cela, si ce n’est à ce brave homme de bosseman, qui vous a servi de son mieux et n’a point surfait son influence ?… » Était-ce la vérité ?… J’avais de fortes raisons pour ne pas l’admettre sans grande réserve. Peu importait, après tout.
–¿Lo ve usted? Nuestro dificultoso capitán ha acabado por aceptar. Y ¿a quién se lo debe usted, sino a este contramaestre que le ha servido a usted admirablemente, y que no ha encarecido su influencia? ¿Era verdad? Tenía yo poderosas razones para no admitirlo sin grandes reservas… En fin, esto importaba poco.
Passepartout, qui cherchait vainement un magasin de nouveautés, comme s'il eût été dans Regent-street à quelques pas de Farmer et Co., ne trouva que chez un revendeur, vieux juif difficultueux, les objets dont il avait besoin, une robe en étoffe écossaise, un vaste manteau, et une magnifique pelisse en peau de loutre qu'il n'hésita pas à payer soixante-quinze livres (1 875 F).
Picaporte, que buscaba en vano una tienda de novedades, como si hubiera estado en Regent Street, a algunos pasos de Farmer y Cía, no halló más que a un revendedor, viejo judío dificultoso, que le diese los objetos que necesitaba, un vestido de tela escocesa, un ancho mantón y un magnífico abrigo de pieles de nutria, por todo lo cual no vaciló en dar setenta y cinco libras.
« Pour penser au gland, il est nécessaire de devenir l’arbre. Et l’arbre de la nuit est le plus rude à escalader, le plus rebelle à l’assaut, le plus difficultueux de branchage, le plus fébrile au toucher, et il transpire une résine et distille sur la paume une poix qui ne figurait pas dans nos calculs.
Para pensar en la bellota hay que convertirse en árbol, y el árbol de la noche es el más duro de escalar, el más árido, el de ramas más inhóspitas, el más áspero al tacto, y exuda una resina y gotea un caucho en la palma con el que nosotros no contábamos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test