Translation for "diction" to spanish
Translation examples
Il pratiqua leur diction.
Practicó su dicción.
Mais cette diction, cette allure...
Pero esa dicción, ese porte…
Sa diction même s’était améliorée.
Hasta su dicción había mejorado.
Elle a une diction très cultivée.
Tiene una dicción muy cultivada.
quand vous n'êtes pas émue vous avez une bonne diction.
cuando no está emocionada tiene muy buena dicción.
Cette diction parfaite, égale et élégante !
¡Esa perfecta dicción y la conveniencia de las palabras escogidas!
Vous avez fait un boulot extraordinaire. » Sa diction était parfaite.
Están realizando un trabajo extraordinario. Su dicción era perfecta.
Même sa diction avait pris une onction toute spéciale.
Incluso su dicción tenía una cualidad untuosa especial.
Sa diction n’était que légèrement faussée par l’excès de vin.
—Su dicción estaba apenas ligeramente marcada por su exceso de uva.
Sa conception du personnage était aussi lourde et monolithique que sa diction.
Su concepción del personaje era tan pesada e inflexible como su dicción;
Je trouvais la combinaison de son habile diction et de son imagerie délirante à la fois excitante et éclairante.
La combinación de lenguaje elaborado e imágenes delirantes me pareció emocionante y esclarecedora.
En l’écoutant parler, je reconnaissais dans sa voix le caractère distant d’une diction préformée, le langage de la propagande, des démagogues et des présentateurs de journaux télévisés.
Mientras me hablaba, distinguí en su voz el tono de los prejuicios, el lenguaje de la propaganda, la demagogia y la cantinela de los locutores de televisión.
Et il réaliserait ses propres traductions, en mettant à jour la diction afin de se conformer à l’argot très travaillé de Martial – tout en évitant prudemment les épigrammes les plus ordurières : leur heure n’était pas encore venue.
Además, lo traduciría él mismo, actualizando el lenguaje para que se adecuara al cuidado argot de Marcial, aunque los epigramas más obscenos se eludirían por prudencia: aún no había llegado su momento.
Et pourtant, la grande réussite de Twain est une démonstration de style, dont la portée est même historique : l’entrée dans la littérature du langage parlé américain, avec la voix à la diction perçante de Huck Finn.
Y sin embargo el gran logro de Twain sigue siendo el haber dado la prueba de un estilo y justamente de alcance histórico: el ingreso del lenguaje hablado americano, con la estridente voz de Huck Finn como recitante.
Soudain sa voix perdit toute trace de ces gutturales négroïdes qui la coloraient ; sous l’effet d’une métamorphose fluide, l’accent du Sud s’estompa et disparut, remplacé par de rugueuses diphtongues polonaises qui parodiaient presque à la perfection la diction de Sophie.
Aquí su voz perdió de pronto la desmayada calidad gutural propia de los negros que tenía y, a través de una hábil metamorfosis, el acento sureño se esfumó para ser reemplazado por unos trabajosos diptongos polacos que eran una imitación casi perfecta del lenguaje de Sophie.
Il voulait un Livre de la jungle extrêmement physique, s'appuyant sur le mime, la diction, l'expression corporelle. Les costumes et les accessoires seraient réduits au minimum, la jungle elle-même, ses arbres, ses marécages, les nombreux animaux, les feux, les huttes devraient exister grâce à nos corps, à nos mouvements, à nos cris.
Quería un Libro de la selva muy físico, con mimo, voces y expresión corporal. Los decorados y el vestuario tendrían que reducirse a la mínima expresión. Habría que dar vida a la selva, a sus árboles y pantanos, animales, hogueras y cabañas a través del lenguaje de nuestros cuerpos, con gestos y chillidos.
Sa diction était un peu embarrassée et il parlait trop fort.
La lengua se le trababa un poco y hablaba demasiado fuerte.
Il pensa à sa diction pâteuse, à l’agonie que ses bottes et ses poings lui avaient infligée.
Pensó en cómo arrastraba Blackmoore la lengua y en la agonía que le habían provocado sus puñetazos y sus patadas.
Quand elle avait besoin d'utiliser un mot polonais, elle le prononçait avec le plus grand soin, comme un professeur de diction.
Cuando tenía necesidad de emplear palabras polacas, las pronunciaba vocalizando exageradamente, como una profesora de lengua.
Il se concentra et travailla avec une ferveur qui m’éblouit. De temps à autre, il me posait une question, et je soupirais d’aise en l’entendant parler normalement, maintenant que sa diction n’était plus gênée par les boules fichées dans sa langue.
Se concentró una vez más en los pergaminos y lo observé durante horas mientras se aplicaba con un fervor que no había visto nunca. Cada vez que lo escuchaba hablar sin las bolas en su lengua, la alegría me inundaba.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test