Translation for "deviens" to spanish
Translation examples
Il lui faudrait des camarades réels pour éviter qu’elle devienne renfermée et hallucinée.
necesita compañeros reales para no volverse introvertida y alucinada.
» Ou bien : « Votre génie me semble sublime, mais il faut qu’il devienne divin.
O como estas otras: «Su genio se me antoja sublime, pero debería volverse divino».
Je craignais qu’il devienne comme mon père, froid et insensible.
Aunque temo que pueda llegar a volverse como mi padre, alguien frío e insensible.
— Mais avant qu’il devienne dingue, c’était un vrai boute-en-train, dit Fred.
–Pero antes de volverse loco era la vida y alma de la fiesta -dijo Fred-.
C’était peut-être Ida la meurtrière, plus d’une décennie avant qu’elle ne devienne complètement folle.
Era obra de la loca de Ida, más de una década antes de volverse loca.
Jusqu’à quel degré d’intimité est-il possible de pousser une relation avant que le sexe ne devienne un problème ?
¿Cómo de íntima puede volverse una relación antes de que el sexo se convierta en un problema?
Il faut qu’elle devienne folle pour penser à poursuivre des recherches à partir d’un tel canular !
¡Tendría que volverse loca para pensar en hacer indagaciones basadas en semejante farsa!
Je veux dire, que quand t’es mort et tout ça ben j’imagine que tu deviens rudement pieux.
Quiero decir que cuando uno se muere, por fuerza tiene que volverse bastante religioso.
On nous parlait matin et soir de l’examen d’entrée à l’université, il n’y avait rien d’extraordinaire à ce qu’au moins un élève sur le nombre en devienne fou.
No era extraño volverse loco, porque día y noche solo se hablaba del acceso a la universidad.
Jusqu’à ce que Nietzsche en vienne à adhérer à la discontinuité et que le hasard cesse d’être horrifiant et devienne une fortuité joyeuse.
Hasta que llega el momento en que consiente su discontinuidad y el azar deja de ser horripilante para volverse casualidad jubilosa.
Il faut qu’elle… devienne Joséphine.
Josephine tiene que… Bueno, tiene que convertirse en Josephine.
Parfois, je crains que cela ne devienne une obsession.
A veces temo que esto llegue a convertirse en una obsesión.
– Ma bien-aimée... il ne faudrait pas que ma folie devienne tienne.
—Amada mía… Mi locura no debe convertirse en la tuya.
Mais elle n’aimerait pas imaginer que Tin en devienne un, ou devienne quelque chose qui ne serait pas l’idée qu’elle se fait de lui. En attendant, elle est fermement décidée à devenir elle-même quelqu’un d’autre.
Lo que no le haría ninguna gracia sería pensar que Tin pudiera convertirse en vampiro, ni en nadie aparte del que ella cree que es. Entretanto, Jorrie está empeñada en convertirse en otra.
Pas de danger qu’il change, cette fois, qu’il devienne autre chose que ce qu’il était.
No había ningún peligro de cambio, de convertirse en algo distinto a lo que era ahora.
— C’est bien que Marc devienne le bras droit de Caris.
—A Mark le vendría muy bien convertirse en el hombre de confianza de Caris.
Il a fallu, en fait, qu’il devienne un acteur. Il tenait un rôle.
En efecto, tuvo que convertirse en actor, puesto que iba a encarnar otro personaje.
Mais pour que sa conception devienne réalité, il devait consentir certains sacrifices.
Pero si quería que su gran proyecto llegara a convertirse en una realidad, tendría que hacer algunos sacrificios.
Il appartient à sire Illvin, mais il se peut que le prêt devienne permanent.
En parte pertenece a lord Illvin, pero creo que puede convertirse en un préstamo permanente.
Fais en sorte que cela demeure ton problème et ne devienne pas le mien. C’est tout. — Oui, seigneur. »
Lo único que te pido es que no dejes que llegue a convertirse en mi problema. —Sí, mi señor.
Et que l'humain s'achève et devienne rigide
Y el humano tiene que culminar y hacerse inflexible
Mais faire ami-ami avec eux n’impliquait pas qu’il devienne un des leurs.
Pero hacerse amigo de ellos no significaba que fuera uno de ellos.
Je n’ai pas besoin d’ennemis. Et sûrement pas que tu en deviennes un. »
Es mejor no hacerse enemigos. Y, desde luego, no me gustaría que tú fueses uno de ellos.
Fallait qu’il devienne suffisamment fort dans sa tête pour pouvoir se diviser en deux.
Tuvo que hacerse tan fuerte mentalmente que el cerebro se le partió en dos.
Nous sommes restés un moment dans les bras l’un de l’autre, jusqu’à ce que ma respiration devienne plus lourde, la sienne aussi.
Nos abrazamos durante un rato, hasta que mi respiración empezó a hacerse pesada, y la suya también.
Ce que je voudrais vous faire comprendre, c’est qu’il n’y avait rien d’anormal à ce que Jennie devienne agressive en grandissant.
Le explico todo esto porque no creo que tenga nada de antinatural el hecho de que Jennie se volviera más agresiva al hacerse mayor.
Sans elles, Maria n'y voyait rien, elle louchait et le médecin avait dit qu'il faudrait qu'on l'opère avant qu'elle devienne grande.
Sin ellas, Maria no veía; era bizca y el médico había dicho que tendría que operarse antes de hacerse mayor.
— Mais je suis de ton avis concernant Leir, mon frère, poursuivit-il en jetant un coup d’œil à Saban. Il faut qu’il devienne un homme.
Estoy de acuerdo contigo en lo que a Leir respecta, hermano —continuó, con la mirada clavada en Saban—: debe hacerse un hombre.
Les nains vivaient dans une nuit sans fin – nuit qu’ils aimaient et bénissaient, mais dont Drugar craignait qu’elle ne devienne bientôt définitive.
Los enanos vivían en una noche sin fin, una noche que amaban y consideraban una bendición, pero que Drugar temía que estuviera a punto de hacerse permanente.
Pour qu’il devienne citoyen à part entière, il fallait que le ministère de l’Immigration accorde un permis spécial et il y avait peu de chance que les choses en arrivent là.
La Oficina de Inmigración tendría que concederle un permiso especial para hacerse ciudadano de pleno derecho en Rotor; y por lo general eso no era factible.
Il fallait qu’elle devienne celle que sa mère attendait.
Tenía que llegar a ser lo que esperaba su madre.
Pour que, en grandissant, tu deviennes exactement semblable à un vieillard.
Para que pudieras llegar a ser igual que el viejo.
Elle apprendrait beaucoup d’autres choses, jusqu’à ce qu’elle devienne aussi une Maîtresse.
Aprendería muchas más cosas, hasta llegar a ser también una Maestra.
« Ça signifie : Deviens tel que tu as appris à te connaître. »
Significa que debes llegar a ser tú mismo, una vez que hayas comprendido quién eres.
Où est-il donc ce gosse qui a voulu que je devienne ce lamentable flic ?
¿Dónde está aquel joven que hizo que llegara a ser un maldito policía?
Par contre, si je voulais qu’on devienne bons, c’était évident que j’avais besoin de lui.
O bien, si quería que el grupo llegara a ser bueno de verdad, era evidente que lo necesitaba.
– Ainsi, Jean, tu n’abandonnes pas l’idée que M. Dardentor devienne notre père adoptif ?...
-¿De modo que no abandonas, tu idea de que Dardentor pueda llegar a ser nuestro padre adoptante?
En admettant que je devienne un jour votre maîtresse, il faut que vous sachiez bien que j'ai eu d'autres amants que vous.
Y aun admitiendo que un día llegara a ser su amante, ha de saber que he tenido otros amantes antes que usted.
Avant qu’il devienne si respectable et respecté, et toutes ces fadaises, il y avait de sacrées rumeurs qui circulaient sur Albus !
¡Antes de llegar a ser tan respetado y respetable y todo eso, hubo algunos rumores muy curiosos sobre Albus!
Ce qu’il faut, c’est qu’elle prospère et devienne forte, afin de pouvoir m’aider.
Lo que necesita es ponerse fuerte para ayudarme.
Pourquoi il faudrait qu’il grossisse et qu’il devienne fort si c’est un diable ?
¿Para qué necesita un diablo ponerse gordo y fuerte si es un diablo?
Elle m’a dit qu’elle s’était sentie intimidée parce que c’était un homme, et qu’elle craignait qu’il ne devienne violent. J’avais été naïve.
Se sintió intimidada, aseguró, porque él era un hombre y pensó que podía ponerse agresivo. Yo fui ingenua.
Que quelqu’un devienne nerveux, que son doigt glisse sur la détente, et la première balle tirée allait déclencher une fusillade en règle.
Alguien podría ponerse nervioso, podría resbalarle el dedo y a los primeros disparos, seguirían ráfagas por ambos lados.
Il essaya de se mettre à genoux et se rendit compte avec stupéfaction qu’il pouvait faire pression avec ses bras sans que la douleur devienne deux ou trois fois plus intense.
Intentó ponerse de rodillas y, para su sorpresa, vio que era capaz de ejercer presión con los brazos sin que el dolor fuese más que el doble o el triple que antes.
Les bêtes laineuses claquaient impatiemment des sabots, comme si elles voulaient s’avancer dans le désert avant que la chaleur du jour devienne trop pesante.
Los incursores tusken ensillaron sus banthas v las bestias peludas golpearon impacientemente el suelo con las patas, como si estuvieran deseosos de ponerse en marcha antes de que el calor del día cayera sobre ellos.
« Je veux dire, est-ce que vous avez un CV ou je ne sais pas, des lettres de recommandation, parce que lorsque vous me dites que vous avez vu des gens partir en fumée, j’ai l’impression que je deviens fou… — Mr.
—Lo que quiero saber es si tiene un currículum o, no sé, viene recomendado por alguien, porque cuando me cuenta que ha visto a gente ponerse a arder sin más me da la impresión de que voy a volverme loco…
Avec son objet en tektite, il peut s’asseoir dans le temps puis tournoyer de plus en plus vite jusqu’à ce que le mouvement même devienne une sorte de nième dimension, comme disent les mathématiciens.
Gracias a su objeto de tectita, es capaz de sentarse en el tiempo y ponerse a girar sobre sí cada vez más deprisa, hasta que su propio movimiento se convierte en una especie de dimensión n, en términos matemáticos.
Bon. (La coupe de vin était désormais vide. Elle la jeta de côté et serra les mains devant son visage.) Mon adorable nouvel amant sera de retour d’un instant à l’autre, je vais donc te donner congé avant que lui aussi devienne jaloux.
—Dejó la copa de vino, ya vacía, y juntó las manos ante su rostro—. Mi delicioso nuevo amante regresará junto a mí en cualquier momento, de manera que te despediré, no vaya a ponerse celoso él también.
Se sentant en sécurité dans son enclos d’épines, Mugambi se retira dans son abri, pour y passer les heures chaudes de la journée, et s’endormit paisiblement jusqu’à ce que le soleil décline et que la température devienne moins torride.
No transcurrió mucho tiempo antes de que se le presentara esa ocasión. Comoquiera que se sentía absolutamente seguro dentro del recinto espinoso, Mugambi acostumbraba a tenderse a la sombra del cobertizo durante las horas calurosas del día y dormía apaciblemente hasta que, al ponerse, el sol se llevaba consigo la debilitadora temperatura del mediodía.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test