Translation for "de pesé" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Cela m’a beaucoup pesé.
Ha sido un gran peso para mí.
Ses articles ont pesé très lourd.
Sus artículos tuvieron mucho peso.
C’est sur moi qu’a pesé tout le poids.
Todo el peso recayó sobre mí.
— Non, je n’ai bientôt plus pesé que 45 kilos. — Est-ce qu’on vous battait ?
–No, mi peso descendió a unos treinta kilos. –¿Les pegaban?
Quelqu’un avait pesé de tout son poids sur la corde tendue, de sorte qu’elle l’avait étranglé.
Alguien había puesto todo su peso en la cuerda tirante, de modo que lo estranguló.
Quelle autre raison aurait-il de m’envoyer ce télégramme « … pesé dans la balance et trouvé trop léger » ?
¿Por qué me iba a enviar ese telegrama… pesado en la balanza y hallado falta de peso?
Elle sait combien ce désir-là a pesé dans son geste de la serrer dans ses bras lorsqu’elle est apparue.
Sabe qué peso ha tenido ese deseo en su ademán de estrecharla en sus brazos cuando se presentó.
Le regard noir de Bancroft a pesé sur moi, lourd de ses trois siècles et demi.
La mirada de acero negro de Bancroft se posó sobre mí, con todo el peso de sus tres siglos y medio.
Il avait été si chaud, il avait pesé sur elle sans l’écraser, et les poils de son torse avaient frotté contre ses tétons.
Había estado tan caliente, sujetándola con su peso pero sin aplastarla, el pelo de su pecho raspando contra sus pezones.
Jamais il n’avait pesé aussi lourd et jamais son poids n’avait été aussi dense, aussi furieux.
Nunca había pesado tanto y nunca su peso había sido tan denso, tan furioso.
Il n’avait jamais pesé plus de quarante-cinq kilos.
Jamás había llegado a pesar más de 46 kg.
Je ne pense pas que la conservation, dans notre complicité, d’une zone interdite m’ait pesé.
No creo que la conservación de una zona prohibida, dentro de nuestra complicidad, me pesara.
Matrena Pétrovna se précipita sur lui et l’enleva dans ses bras comme s’il n’avait pesé qu’une plume.
Matrena Petrovna se precipitó hacia él y lo levantó como si no pesara más que una pluma.
Le pontife romain ne pèsera pas plus lourd à ses yeux, – pas plus lourd qu’il n’a pesé aux yeux du KGB.
El Pontífice romano no pesará más a sus ojos, no más de lo que pesó a ojos de la KGB.
Une fois tout pesé on nous a donné un chèque de huit cent soixante-cinq dollars !
Después de pesar lo que llevábamos y calcular su precio, nos dieron un cheque por ochocientos sesenta y cinco dólares.
Cela aussi a pesé d’un grand poids sur l’héroïque agent du prêtre à Paris, ajouta-t-il, et sur les autorités en Russie.
Ello también significó un gran pesar para el heroico agente del sacerdote en París -agregó-. Y para las autoridades soviéticas.
Sa femme le rassura d’un signe de tête, après avoir pesé la fille sur une balance mentale dont elle avait l’exclusivité.
Su mujer le dijo que sí con la cabeza, después de pesar a la muchacha en unas balanzas mentales que sólo ella veía.
Tout bien pesé, ces gars-là pourraient durer moins longtemps que les dinosaures, télépathie ou pas, lévitation ou pas.
En resumidas cuentas, estos tipos podrían tener menos futuro que los dinosaurios a pesar de la telepatía, la levitación y demás lindezas.
C’était une ankylosaure d’une dizaine de mètres de longueur, qui avait pesé jusqu’à six tonnes, autrefois, avant que ne commence cette longue période de famine.
Su cuerpo tenía diez metros de altura y antes de que empezara el lento proceso de privaciones, había llegado a pesar seis toneladas.
Edward m’avait soulevée aussi facilement que si j’avais pesé cinq kilos et non cinquante-cinq. — Lâche-moi !
Estaba en brazos de Edward, que me había levantado en vilo, y me llevaba con la misma facilidad que si pesara cinco kilos en lugar de cincuenta. –¡Bájame!
— Il nous a pesés dans la balance, résuma Clary.
—Nos estaba tomando la medida —confirmó Clary—. Nos estaba pesando en una balanza.
Le défunt sut que tous ses défauts, toutes ses faiblesses, tous ses échecs étaient pesés et mesurés ;
Sombra supo que le estaban extrayendo todos sus defectos, sus fracasos, sus debilidades y los estaban pesando y midiendo.
Toute la matinée et une bonne part de l’après-midi, Tom, Adams et moi nous avons compté et pesé comme une troupe d’usuriers, et préparé des sacs pour le partage final dès notre mouillage à Shelmerston.
Tom, Adams y yo hemos pasado toda esta mañana y buena parte de la tarde contando y pesando monedas como un hatajo de usureros, llenando las bolsas para cuando hagamos el reparto final después de echar el ancla en Shelmerston.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test