Translation for "de panier" to spanish
Translation examples
J’étais dans le panier, mais je n’étais pas dans le panier ;
Yo estaba en el cesto, pero no estaba también en el cesto;
Il n'y avait rien dans le panier.
–No había nada en la cesta.
Qu’as-tu dans ton panier ?
¿Qué llevas en el cesto?
– Le Panier de mains.
—El cesto de manos.
— Mon panier est plein.
—Mi cesta está llena.
Elle pioche dans un panier.
Rebusca en una cesta.
Une blanchisseuse avec son panier ;
Una lavandera con la cesta;
Moi, j’ai disparu dans un panier ;
Yo, en un cesto, desaparecí;
C’est le Panier suprême.
Es la Cesta Suprema.
— Les paniers sont dans l’auto ?
—¿Están los cestos en el coche?
– Tu l’expédies dans un panier.
—Meterla en una canasta.
Sauf qu’y a pas de panier ici.
Pero aquí no hay canastas.
D’autres vendaient des paniers.
Otros vendían canastas.
Et prends un panier à provisions.
Lleva una canasta de compras.
J’ai du mal à voir le panier.
Me cuesta enfocar la canasta.
Un panier qui contenait des pains.
En el canasto había unas hogazas de pan.
Garçon de l’hôtel, avec panier.
El botones del hotel, con una canasta de provisiones.
Le panier était presque plein.
Notó que la canasta estaba casi llena.
Il retira son chapeau, le posa sur le panier.
Se quitó el sombrero y lo puso sobre la canasta.
S’accroupissant sous le rebord du panier, Declan tira sur la manche du Français pour qu’il suive son exemple.
Declan se colocó en cuclillas por debajo del borde superior de la barquilla al tiempo que tiraba de la manga del francés para que éste también se agachara.
« Il suffirait de m’attacher un panier aux talons, et on pourrait me louer aux touristes pour survoler Los Angeles », dit-elle un jour à une amie, au grand effroi de Ward.
—Si me colgaran una barquilla de los tacones, me podrían alquilar para hacer vuelos turísticos sobre Los Ángeles —le dijo un día a una amiga. Ward se indignó porque la encontraba preciosa a pesar de su estado.
Les écueils furent ainsi unis les uns aux autres par un système de cordes et de paniers qui ressemblaient à ces fils sur lesquels voyagent certaines araignées, et par lesquels elles enveloppent un arbre ; œuvre d’instinct que les Chinois, ce peuple essentiellement imitateur, a copiée le premier, historiquement parlant.
De este modo los escollos quedaron unidos por un sistema de cables y barquillas suspendidas que parecían los hilos por los que viajan ciertas arañas y con los que éstas entretejen a un árbol: obra debida al instinto, que los chinos, pueblo esencialmente imitador fue el primero en copiar, históricamente hablando.
Quand on marche de cet endroit vers la ville haute, on arrive sur la place Saint-Pierre, où était régulièrement proposée à l’époque la dernière sensation : pour quelques centimes, on pouvait monter dans un panier d’osier sous un grand ballon, qui s’élevait dans les airs le long d’un ensemble de câbles, restait un moment en suspension pour permettre d’englober du regard les toits moyenâgeux de la vieille ville au loin, puis redescendait.
Continuando desde allí hacia la parte alta de la ciudad se llega a la plaza de San Pedro, donde en aquellos días se exhibía muchos domingos por la mañana un ingenio de la técnica que era la sensación del momento. A cambio de unas monedas, los más osados podían subirse a una barquilla de mimbre colgada de un globo aerostático, el cual ascendía por unos cables, se balanceaba durante unos instantes a una altura suficiente para ver los tejados medievales de la ciudad y volvía a posarse en el centro de la plaza.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test