Translation for "dans les airs" to spanish
Dans les airs
Translation examples
De l’air, de l’air, de l’air… Laissez-moi respirer !
Aire, aire, aire… ¡Déjame respirar!
Oh, de l’air, de l’air ! Il lui fallait de l’air !
¡Oh, aire, aire¡Necesitaba aire fresco
Cet air dans mes poumons était ton air.
El aire de mis pulmones era tu aire.
De l’air… j’ai besoin d’air.
Aire… necesito aire.
De l’air, une gorgée d’air !
¡Aire! ¡Una bocanada de aire!
L’énigme est dans l’air, elle est l’air.
El enigma está en el aire, es el aire.
Allotchka ! » Il aspira de l’air, encore de l’air. Il se gonfla d’air.
¡Allochka!». Aspiró un poco de aire, más aire. Se infló de aire.
J'étais du sol et de l'air mais je serai seulement de l'air.
Yo era del suelo y del aire, pero seré sólo del aire.
Préparez-vous pour une action air-air.
¡Preparados para una acción aire-aire!
À la lucarne, l’air était frais, c’était l’air.
En el tragaluz el aire era fresco, era aire.
il avait le sentiment de marcher dans les airs au-dessus de la route.
Se siente como levantado en vilo por encima del camino.
Musashi l’attrapa par la taille et l’éleva dans les airs.
Musashi le agarró por la cintura y lo levantó en vilo.
Je la hissai un peu plus haut pour qu’elle vole dans les airs et soufflai à son oreille :
La levanté en vilo unos centímetros y le susurré al oído:
Quelqu’un la souleva et la fit virevolter dans les airs.
Alguien la izó en vilo y la hizo girar sobre sí misma con exuberancia.
Les hommes s’échangeaient des cigarettes et hissaient dans les airs leurs nièces et neveux, qui hurlaient de joie dans ces étreintes de géants.
Los hombres se ofrecían cigarrillos y levantaban en vilo a sus sobrinos, que chillaban regocijados en los brazos de aquellos gigantes.
Guérassim, sans effort, sans avoir l’air d’y toucher, le porta jusqu’au divan où il le fit asseoir. – Merci.
Gerasim, sin hacer esfuerzo ni presión al parecer, le condujo casi en vilo al sofá y le depositó en él. —Gracias.
De l’autre, il serrait Rahel contre sa hanche, une Rahel à l’air grognon, aux petites jambes pendant dans le vide.
Con el otro brazo sostenía en vilo a Rahel, apretada contra su cuerpo. Las piernas le colgaban, y parecía enfurruñada y de mal humor.
Une main lui couvrit la bouche et, avant qu’il se rendît compte de ce qui lui arrivait, il se sentit soulevé en l’air par les chevilles et les aisselles.
Una mano le tapó la boca y antes que alcanzara a darse cuenta de lo que sucedía, se sintió alzado en vilo por los tobillos y las axilas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test