Translation for "d'émission" to spanish
Translation examples
Ce sont les cheveux mi-longs, à deux pentes, descendant sur les côtés en dégradé, comme ceux de Jorge Martínez, qui devient célèbre grâce à une publicité de vaisselle incassable et renonce à tout, avant tout à sa carrière de joueur de tennis entrée en franche décadence après avoir connu son heure de gloire en 1966, avec la Coupe Davis, afin de poursuivre son petit bonhomme de chemin, en jouant un rôle de policier, dans le film picaresque argentin sur lequel trébuche Werner Herzog dans un cinéma d’Iquitos où il entre pour se distraire un moment de l’infernal tournage de Fitzcarraldo, ou bien séparés par une raie au milieu, selon la mode rendue célèbre, par de nombreux débrouillards du journal, et entre autres par le malheureux Esteban Molar, né Mario Esteban Moreno Larronde, l’ex-employé d’un atelier de tailleur qui devient secrétaire particulier d’un grand capo comique de l’époque, et devient ensuite celui qui lui procure les doses, puis les petits sachets, et enfin les cailloux de cocaïne qui quinze ans plus tard le tueront, aussi gros que des pains de savon à laver le linge, et qui devient ensuite intermittent dans les émissions d’humour les plus regardées de l’époque, puis l’étalon des apprentis vedettes papillonnant autour des portes des chaînes de télévision, et ensuite leur imprésario, ensuite leur fournisseur dans les fêtes que les hiérarques militaires de chaque force organisent pour impressionner les forces rivales – potlatchs prodigues en cache-sexe, strass et paillettes – et, au passage, pour fêter la réussite du plan d’extermination qu’ils mènent depuis qu’ils ont pris le pouvoir et même avant, et qui ensuite part pour l’étranger, pour Miami, pour la télévision latina, pour le diabète, et enfin pour le tonitruant procès pour violence conjugale qui l’oblige à chercher refuge là où on ne lui demandera pas de rendre des comptes : la jeune mais vigoureuse industrie hongroise du porno, d’abord, puis le trafic de joueurs de football en Amérique centrale.
Es el pelo tirando a largo, a dos aguas, fugado hacia los lados en degradé, con raya al costado, como en el caso de Jorge Martínez, que salta a la fama gracias a un comercial de vajilla irrompible y renuncia a todo, básicamente a una carrera de tenista que ha entrado en franca decadencia tras un pico en 1966, con la Copa Davis, y pasa sin pena ni gloria, haciendo un papel de policía, por el engendro de cine picaresco argentino con el que tropieza Werner Herzog en un cine de Iquitos al que entra para distraerse un rato del rodaje infernal de Fitzcarraldo, o bien partido por una raya al medio, según el modelo que entre muchos buscavidas del período populariza el malogrado Esteban Molar, nacido Mario Esteban Moreno Larronde, un ex empleado de sastrería que pasa a secretario personal de un gran capo cómico de la época, de ahí a ser el que le consigue los papeles, luego las bolsitas, por fin las tizas de cocaína que quince años después lo matarán, grandes como panes de jabón de lavar la ropa, de ahí a extra en los programas de humor más vistos de la época, de ahí a semental de las aspirantes a vedettes que revolotean en las puertas de los canales de televisión, de ahí a su representante artístico, de ahí a proveedor de aspirantes a vedettes para las fiestas que los jerarcas militares de cada fuerza organizan para impresionar a las fuerzas rivales —potlatchs pródigos en concheros, strass y lentejuelas— y, de paso, celebrar el éxito del plan de exterminio que llevan a cabo desde que toman el poder y aun desde antes, y de ahí al exterior, a Miami, a la televisión latina, a la diabetes, al resonante juicio por violencia conyugal que lo obliga a buscar refugio donde no le pidan rendición de cuentas alguna, la joven pero pujante industria húngara del porno, primero, el tráfico de jugadores de fútbol en Centroamérica después. Ese pelo.
Surtout quand tu sais que toute personne qui t’appelle entend cette phrase snob, prononcée par un robot : « La boîte vocale de votre correspondant est pleine. » C’est l’équivalent poli de : « Je suis plus populaire que toi et je t’emmerde. » Après l’annonce publique de ma démission, je n’avais reçu aucun coup de fil des centaines de stars que j’avais invitées dans mes émissions.
Sobre todo cuando sabes que cualquier persona que te llama por teléfono oirá esa frase esnob, pronunciada por un robot: «El buzón de voz de la persona a la que llama está lleno.» Es el equivalente educado de «Soy más popular que tú… y te jodes». Después del anuncio público de mi dimisión, no había recibido ninguna llamada de los cientos de estrellas a las que había invitado a mis programas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test