Translation for "d'emport" to spanish
Translation examples
Voulez-vous les faire livrer ou les emporter ? — Je les emporte.
¿Quiere que se lo enviemos o se lo llevará usted mismo? —Me lo llevaré.
— Qu’est-ce que tu emportes ?
--¿Qué te vas a llevar?
– Qu’est-ce qu’on doit emporter ?
—¿Qué tenemos que llevar?
Que dois-je encore emporter ?
¿Qué más me llevaré...?
Il ne restait rien à emporter.
—Ya no había nada que llevar.
On s’est laissé emporter.
Nos hemos dejado llevar.
« Je peux l’emporter ? »
—¿Me lo puedo llevar?
Me suis laissé emporter.
Me he dejado llevar.
Vous ne pouvez pas les emporter.
No se las pueden llevar.
Démonter et emporter.
Desmontar y transportar.
Il était interdit d’emporter du courrier.
También estaba prohibido transportar correo.
– Ils vont emporter le corps.
—Se están preparando para transportar el cadáver.
« En deux mots, Evertsen : démonter et emporter. »
Desmontar y transportar, Evertsen.
« En partant, n’auraient-ils pas emporté l’essentiel de leur civilisation ?
¿No habrían acarreado tanta parte de su civilización como pudieran transportar?
Ils n’ont même pas touché aux enceintes de prix qu’ils auraient pu facilement emporter.
Ni siquiera cogieron unos altavoces carísimos que habrían sido fáciles de transportar.
Il va emporter mille huit cent soixante-dix condamnés.
Transportará a mil ochocientos setenta condenados.
Il a acheté jusqu’au dernier appareil que j’avais et que vous aviez apporté pour tout l’étain que nous pourrions emporter.
Me compró todos los aparatos que yo tenía, y todos los que tú tenías, por tanto estaño como pudiéramos transportar.
Prends ce que tu veux. Tout ce que tu pourras emporter.
Llevaos todo lo que podáis cargar.
Si on me laissait emporter l’île et le miracle
Si me dejaran cargar la isla y el milagro
Nous n’avons aucune envie d’emporter dans nos bagages des problèmes de famille !
No queremos cargar sobre las espaldas todos los problemas de la familia.
Il pouvait difficilement emporter une robe de femme avec lui pendant une campagne !
No podría cargar en campaña con un vestido de mujer.
Il attendit la nuit pour emporter le carton dans sa Jeep.
Esperó hasta que se hizo de noche y entonces salió a cargar la caja en el jeep.
Elles ont réuni tout ce qu’elles pouvaient emporter et se sont précipitées dans les bois.
Algunos huyeron, recogieron lo que podían cargar con ellos y corrieron al bosque.
Comme si elle pouvait l’emporter en sécurité, comme il l’avait portée autrefois.
Como si pudiera cargar con él y ponerlo a salvo, como una vez la había cargado él a ella.
Je vous en offre cinq en échange de tout ce que nous pourrons emporter, mes amis et moi. Que dites-vous de ça ?
¿Qué tal si te doy cinco por todo lo que podamos cargar mis amigos y yo?
En outre, dès que ses soldats auront en leur possession tout ce qu’ils peuvent emporter, ils commenceront à déserter.
Y no sólo eso: en cuanto sus soldados tengan el botín que pueden cargar, comenzarán a desertar.
Nous leur disons qu’on ne peut emporter la forêt sur le dos comme un tapir mort, mais ils n’écoutent pas.
Les decimos que la selva no se puede cargar a la espalda como un tapir muerto, pero no escuchan.
Quiconque le souhaitait pouvait s’approcher de l’effigie ardente, jeter une branche dans les flammes crépitantes, et ce faisant « brûler » métaphoriquement tout ce qu’il ne souhaitait pas emporter dans le temps de réflexion calme et profond fourni par l’inactivité forcée d’hiver.
Cualquiera que lo desease podía acercarse a la abrasadora efigie, lanzar una rama a sus llamas crepitantes y quemar así, metafóricamente, todo aquello que no quisiera portar consigo en ese periodo de quietud y profunda reflexión propio de la inactividad forzosa que conllevaba el invierno.
« Nous allons devoir l’emporter. »
—Vamos a tener que llevárnoslo.
Il ne paraissait pas pressé de l’emporter à l’intérieur.
No parecía tener prisa por llevársela.
Un peu d’emportement me plaît parfois.
Me gusta tener un poco de mal genio a veces.
— Tout ce qu’ils avaient, ils l’ont emporté avec eux, répondit le rouquin.
—Se han llevado todo lo que pudieran tener —contestó el pelirrojo—.
Quelle sorte de papier Thrall pouvait-il emporter avec lui ?
¿Qué clase de papeles iba a tener Thrall?
Mais elle avait soin d’emporter toujours une pleine boîte de médicaments avec elle.
Pero tenía la precaución de tener con ella una caja de medicamentos.
elle avait dû l’emporter par habitude, pour se tenir compagnie.
debía de ser por la fuerza de la costumbre, para tener compañía.
Un truc qui marcherait à piles et qu’on pourrait emporter partout avec soi.
Algo que no tuviese que tener enchufado, sino que pudiese andar con él.
— Quand la volonté d’un autre l’emporte sur la sienne ? Tu devrais le savoir.
—¿Tener a otro dominando tu voluntad? Deberías saberlo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test