Translation for "d'auvent" to spanish
Translation examples
Les pachucos se planquent sous les auvents.
Los pachucos se refugiaron bajo toldos.
Les juges s’étaient installés sous un auvent.
Los jueces se instalaron bajo un toldo.
on remonta les auvents et on ferma les volets.
los toldos se recogieron y se cerraron las contraventanas.
Alleyn se réfugia derrière un auvent.
Alleyn se ocultó detrás de un toldo.
Je voyais leurs silhouettes à travers les auvents.
Sus siluetas deformaban las telas de los toldos.
d’autres encore, un barbecue rouillé, mais pas d’auvent.
Otras tienen barbacoas oxidadas y no tienen ni toldo.
Un auvent au-dessus de la porte lui garantit une certaine discrétion.
El toldo de una puerta lo encubría.
Elle a du bol d’être passée à travers cet auvent.
Ha tenido suerte de darse con el toldo.
Le vent s’engouffre dans l’auvent au-dessus de ma tête.
El viento agitaba el toldo por encima de mí.
L’auvent au-dessus de la vitre n’arrangeait rien.
El toldo de encima de la ventana no ayudaba.
Toute entrée avec un auvent l’intimide.
Todo lo que tenga marquesina la intimida.
J’étais dans l’ombre de l’auvent, pour m’abriter de la pluie.
Yo estaba a cobijo, bajo la marquesina, para no mojarme.
La voiture se rangea sous l'auvent.
El coche se detuvo bajo la marquesina.
Ils cherchèrent refuge sous un auvent.
Buscaron refugio debajo de una marquesina.
Il y a un auvent en aluminium devant le bureau de la réception.
Sobre la puerta de la recepción había una marquesina de aluminio.
L’auvent s’étendait du quai à des marches de bois.
Desde el muelle hasta los escalones de madera, la marquesina se estrechaba;
un groupe de piétons était blotti sous l’auvent.
Bajo la marquesina se apiñaban unos cuantos peatones.
Une moto rutilait sous un auvent de bois.
Bajo una marquesina de madera centelleaba una motocicleta.
Tabby hésita sous l’auvent de chez Anhalt.
Tabby vaciló debajo de la marquesina de «Anhalt's».
Moi, j’étais de l’autre côté de la rue, sous l’auvent d’un cinéma.
Yo estaba al otro lado de la calle, debajo de la marquesina de un cine.
J’étais assis avec ma maîtresse sur les coussins disposés sous l’auvent dressé par le capitaine à la poupe du bateau.
Me senté junto a ella sobre los almohadones colocados es­pecialmente por el capitán de la nave bajo la toldilla de popa.
Un homme se tenait sous une sorte d’auvent près d’un groupe d’acheteurs de chameaux occupés à marchander avec véhémence.
Un hombre estaba debajo de una toldilla improvisada cerca de un grupo de compradores de camellos que regateaba.
Sous l’auvent de l’arrêt, attendant son tramway, Urbano Pauvre Bougre les vit passer.
Bajo el toldillo de la pared de tranvía, esperando un medio de transporte, Urbano Pobre Hombre los vio pasar.
Écartant l’auvent en aluminium, il ferma la portière arrière et s’installa au volant. Deuxième coup de chance, les clés étaient toujours sur le contact.
Apartó el toldillo, cerró la puerta trasera y luego se sentó al volante. Otro golpe de suerte. Las llaves estaban puestas.
En revanche, lui, était un enfant heureux de vivre cette aventure car le navire, avec ses auvents, ses dunettes, son gaillard d’avant, ses ponts d’artillerie et ses cales offrait des possibilités illimitées d’exploration et de jeux.
Él, sin embargo, era un niño feliz de correr esa aventura, porque el buque, con sus toldillas, sus alcázares, su castillo de proa, sus cubiertas de artillería y sus bodegas cavernosas ofrecía una posibilidad casi ilimitada de explorar y de jugar.
Le pont supérieur s’achevait à cet endroit et celui sur lequel nous nous trouvions, le pont D, se poursuivait en pont-promenade. Nous marchions sur un très beau plancher de teck. L’extrémité du pont C formait un auvent sur lequel on avait tendu des écrans de toile.
La cubierta superior terminaba allí, y la cubierta donde nos hallábamos nosotros, la D, se prolongaba como una cubierta de paseo, brillantes planchas de teca sobre las que daba gusto caminar. La unión con la cubierta C formaba un saliente; bajo él se hallaba aquel bar al aire libre, cubierto con una toldilla.
En robe d’équitation couleur bronze, Nisao Dachen se tenait sous l’auvent d’une des tentes, comme si elle attendait des invités. À ses côtés, Sarin Hoigan, dans une des vestes vert olive que les Champions semblaient apprécier, paraissait lui aussi guetter quelque chose.
Nisao Dachen, vestida con un traje de montar de corte sencillo y color broncíneo, esperaba debajo del toldillo de una de las tiendas, como para dar la bienvenida a unas invitadas, con Sarin Hoigan a su lado, éste luciendo la capa de color verde oliva tan frecuente entre los Gaidin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test