Translation for "d'étranges oiseaux" to spanish
Translation examples
L’eau était semée d’îles, et il y avait des falaises et des bancs de sable, avec d’étranges oiseaux pépiant et bruissant tout près de nous.
Muchas islas emergían de las aguas; había acantilados y franjas de arena, y pájaros extraños silbaban y susurraban junto a nosotros.
— Quand tu aperçois une cabane de charbonniers, m’a dit Doigt de Poussière, tu sais que tu es sorti de la Forêt sans chemin. De là-haut, la voix de Farid lui parvenait comme celle d’un étrange oiseau.
--«Cuando descubras una choza de carbonero», dijo Dedo Polvoriento, «sabrás que has dejado atrás el Bosque Impenetrable» --la voz de Farid llegó hasta ella como la voz de un pájaro extraño--.
Des bateaux de pêche aux couleurs vives passaient et repassaient sur le lagon ; à terre, d’étranges oiseaux à long bec criaient sur les ouvriers depuis la voûte des arbres.
En la laguna del hotel, barcos de pescadores pintados de tonos brillantes se balanceaban hacia atrás y hacia delante, y en la orilla pájaros extraños de largo pico chillaban a los trabajadores bajo los árboles.
L’instant d’après, vous sursautez en entendant les éclats furieux qui viennent d’une grande bande de singes et, plus bruyants encore, les cris stridents d’étranges oiseaux. Vous vous arrêtez à un tourniquet. Distraitement, vous déboursez quelque menue monnaie.
Tras un instante te sobresalta el arrebato furioso de una tropa de monos, superado sólo por los chillidos estridentes de pájaros extraños. Llegas a un torniquete y sin darte cuenta, pagas una pequeña cantidad de dinero.
Les grosses grenouilles d’août coassaient le long du fossé, d’étranges oiseaux sifflaient dans les frondaisons des peupliers, et une chouette – la chouette – parla une fois depuis son perchoir, quelque part dans les arbres, et fit détaler les lapins et les écureuils qui gambadaient dans la nuit.
Las enormes ranas de agosto croaban en la acequia, algunos pájaros extraños silbaban entre la espesura de los álamos, y un búho —el búho— habló una vez desde su atalaya, en algún lugar de la arboleda, junto al lecho seco del río, asustando a los conejos y a las ardillas que rebullían en la noche.
Il y avait beaucoup de vie dans la forêt : d’étranges oiseaux comme nul œil terrien n’en avait jamais contemplés auparavant, des créatures simiennes qui couraient en jacassant parmi les arbres, des reptiles, des animaux herbivores et carnivores.
Había mucha vida en el bosque: aves extrañas que ningún terrícola conocía, animales semejantes a los monos que saltaban de rama en rama y parecían conversar, reptiles y animales herbívoros y carnívoros.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test