Translation for "détriment" to spanish
Translation examples
— Au détriment de mon estime.
—En detrimento de mi estima.
— C’est vrai, mais à notre détriment, expliqua Rethnor.
—Cierto, pero no en detrimento de nosotros —explicó Rethnor—.
— Au détriment du Trésor et des collecteurs d’impôts !
—¿En detrimento del Tesoro y de las empresas recaudadoras?
–… au détriment de la Patrie, poursuivit Barcelona.
–…en detrimento de la patria – prosiguió Barcelona.
Nous n’avantagerons personne au détriment de ses camarades.
No vamos a favorecer a nadie en detrimento de sus compañeros.
Il ne favorisait pas ses parents et ses amis au détriment de la justice.
Él no favorecía a sus parientes y amigos en detrimento de la justicia.
Avec l'âge, j'ai pris du ventre au détriment du pédoncule.
Con la edad se me ha hinchado la barriga en detrimento del pedúnculo.
Un monstrueux développement des maxillaires au détriment des temporaux.
Un monstruoso desarrollo de los maxilares en detrimento de los temporales.
Phelps, l'emploi est favorisé au détriment des salaires, alors qu'en Europe les salaires le sont au détriment de l'emploi. Peut-être.
Phelps, en los Estados Unidos se alienta el empleo en detrimento del salario, mientras que en Europa se favorece el salario en detrimento del puesto de trabajo. Puede ser.
— « Mais à notre détriment », objecta Parleur.
–Pero en perjuicio nuestro -objetó Interlocutor.
 Il pourrait en être ainsi, en tout cas, mais à notre détriment à tous.
—Por lo menos, así podría ser. Para perjuicio de todos nosotros.
Il est ainsi en toutes choses, y compris dans les affaires, fût-ce à son détriment.
Así es en todo y también en el comercio, aunque a menudo en perjuicio propio.
Il l’avait aimée plus que toute autre femme, et au détriment de ses autres épouses.
El sah la había amado más que a ninguna otra mujer, en perjuicio de sus otras esposas.
Aucune obligation vassale autre que la promesse d’être loyale et de ne pas agir au détriment du suzerain.
Sin ningún vínculo de vasallaje, más allá de la promesa de lealtad y de no actuar en perjuicio del soberano.
Le fil de sa narration était labyrinthique, il avait une tendance prononcée à abuser des détails au détriment du cœur du récit.
Su hilo narrativo era laberíntico, tenía una acusada tendencia a abusar de los detalles en perjuicio del núcleo del relato.
Il est faux que j’aie rendu la sentence de mort pour des motifs égoïstes et avec l’intention de solliciter le droit au détriment de l’accusé.
Es falso que dictara la condena a muerte por motivos egoístas y con el propósito de conculcar la ley en perjuicio del acusado.
Le gouvernement était une association de malfaiteurs vivant au détriment de ses sujets, et les sujets, de leur côté, avaient pour seul souci de frauder le gouvernement.
El gobierno era una asociación creada para delinquir en perjuicio de los súbditos, y por su lado los súbditos sólo pensaban en defraudar al gobierno.
Deán ne succomba pas à la tentation, maintenant, lui aussi cachait quelque chose à quelqu’un, à son détriment, par pitié envers le vieil imbécile ;
Deán no cayó en la tentación, ahora él también ocultaba algo a alguien, y en su propio perjuicio, por piedad hacia el viejo imbécil;
Ils savaient mieux que personne tourner à leur avantage les pitons rocheux dentelés et la brume constante et capricieuse au détriment de leurs ennemis.
Podían moverse por las montañas más deprisa que los jinetes y estaban habituados a sacar partido de las escarpadas formaciones rocosas del paisaje y de las caprichosas y eternas nieblas en su lucha contra el enemigo.
Le match se poursuivit, les scores oscillant constamment, et ils se taquinaient comme n’importe quels gamins des rues dès que la balance penchait en faveur d’une équipe au détriment de l’autre.
El tanteo cambiaba continuamente conforme avanzaba el partido y se gastaban bromas unos a otros como otros jugadores callejeros al ir pasando todos por la primera posición.
Le groupe d’opposition argua, tout comme l’année précédente, que « la responsabilité politique de l’affaire incombait au maire, qui s’était entendu avec un industriel afin de résoudre avec trop de facilité le problème de l’éléphant, au détriment des citoyens de cette ville ».
El partido de la oposición volvió a repetir lo mismo que un año antes: «Exigimos responsabilidades al alcalde que ha involucrado de manera irresponsable a los ciudadanos en este asunto y ha urdido un plan siniestro con empresas privadas».
La direction centrale du Parti envoya certes des produits industriels dans les campagnes pour témoigner officiellement de sa bonne foi – mais ce fut au détriment des projets d’investissements industriels. Les réserves de devises étrangères s’épuisèrent à mesure qu’augmentaient les importations de matériel nécessaire aux paysans.
La dirección central del partido envió productos industriales al campo como prueba de su buena voluntad. Esto se hizo a expensas de los planes para la inversión de capital industrial, de modo que las reservas de moneda extranjera se agotaron en cuanto aumentaron las importaciones de bienes destinados al campesinado.
Mais il y a plus bas des terres meilleures encore. » Je l'embrasse de nouveau, heureux de le revoir, après tant de tribulations, considérant sa présence inattendue comme un présage de succès. J'étais heureux, je le répète, quand je reçus une douche froide en apprenant qu'après la vente fructueuse, à Séville, d'un lot de mes Indiens capturés à l'Espagnole, était arrivé, sévère et foudroyant, un décret royal interdisant le trafic florissant que j'avais conseillé et instauré. Il semble que Leurs Altesses, tourmentées de scrupules, avaient réuni une commission de théologiens et de canonistes pour savoir si le trafic était licite, et mes ennemis de toujours s'étaient prononcés, comme d'habitude, au détriment de mes intérêts.
-digo, sin asentir ni negar: “Pero más abajo hay tierras mejores aun.” Y lo vuelvo a abrazar, porque jubiloso estaba yo de volverlo a ver, después de tantas tribulaciones, considerando su inesperada presencia como un presagio de buena ventura -jubiloso estaba yo, repito, cuando me fue pasmado el júbilo por una esponja embebida en vinagre, al saber que, después de haberse hecho en Sevilla una muy provechosa venta de una partida de mis indios capturados en la Española, había llegado severa, fulminante, una real orden prohibiendo el floreciente negocio que yo hubiese aconsejado e instaurado. Parece que Sus Altezas, remordidas de escrúpulos, habían reunido una comisión de teólogos y canonistas para saber si era lícito el ta!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test