Translation for "démunis" to spanish
Translation examples
— Prendre la route de l’est encore plus démunis que nous ne l’étions en partant vers l’ouest !
—¡Al este, más indigentes que cuando fuimos al oeste!
Seuls les démunis, les exploités peuvent être assurés de leur humanité.
Sólo los indigentes y los explotados pueden estar seguros de su humanidad.
Privés de cartes WOW, ses fils étaient devenus par conséquent des ringards, des moins que rien, des démunis.
En consecuencia, sin cartas WOW, sus hijos se habían convertido en unos cutres, en menos que nada, en unos indigentes.
— Quand elle m’a interrogée sur la situation financière du patient, je lui ai assuré que ma sœur et son mari étaient démunis.
—Cuando la señora Fanteen me preguntó por la situación económica de Clarence, le aseguré que él y mi hermana son prácticamente indigentes.
Son père, Henry Pierce, était médecin de campagne et les fermiers démunis de la région constituaient l’essentiel de sa clientèle.
Henry Pierce ejercía la medicina, principalmente entre los indigentes trabajadores de las granjas de la zona. Su estilo de vida era modesto y la reputación de la familia, impecable.
Il parcourut quelques cimetières, demandant pardon aux morts, puis il parcourut la ville, et il distribua de l’argent aux démunis, qu’il n’avait jamais aidés.
Visitó algunos cementerios, pidiendo perdón a los muertos, y después recorrió la ciudad, y distribuyó dinero entre los indigentes, a los que nunca había ayudado.
Il ne trouva pas de façon de traduire cela en hectares, mais il espéra qu’elle avait compris qu’il n’était en aucun cas démuni, malgré son apparence actuelle d’homme usé par la route.
—Cómo traducir esto en acres resultó demasiado para él, pero esperó que ella entendiera que no era de ningún modo un indigente, a pesar de su actual aspecto desaliñado.
Ma mère a fait un rapport sur les systèmes d’aides mis en place dans certaines régions pour les plus démunis. Elle a expliqué que trois provinces du Nord aidaient les sans-abri en leur distribuant de la nourriture et en leur donnant des cours de gestion ainsi que des conseils pour les entretiens d’embauche, puis elle a vivement encouragé tout le monde à faire de même.
Mamá anunció que algunas provincias se encargaban de la gestión de los sistemas de ayuda y animó a las demás a seguir el ejemplo de las tres provincias norteñas que estaban socorriendo a los indigentes, proporcionándoles un plato caliente de comida y cuatro nociones básicas sobre finanzas y entrevistas laborales.
Pour l’essentiel, cependant, le monde romain était partagé entre possédants et démunis : entre, d’une part, la toute petite minorité de ceux qui jouissaient d’une fortune largement supérieure à leurs besoins et d’un style de vie allant du très confortable au luxe extravagant, et, d’autre part, la vaste majorité de la population, qui, même libre, avait au mieux juste assez d’argent de côté pour pouvoir s’offrir une chambre supplémentaire, des bijoux bon marché ou de modestes pierres tombales, et au pis menait une vie indigente, sans travail et sans foyer.
Sin embargo, para la mayoría la gran división del mundo romano estaba entre los que tenían y los que no tenían: entre una pequeña minoría de gente con una considerable riqueza excedente y un estilo de vida que oscilaba entre muy confortable y extravagantemente lujoso, y una inmensa mayoría que abarcaba incluso a la población no esclava, que en el mejor de los casos tenía una modesta cantidad de dinero ahorrado (para más comida, para una habitación más, para joyería barata, para sencillas lápidas), y en el peor eran desposeídos, sin trabajo e indigentes.
Le Maître, même s’il fut chassé de son Univers, ne le quitta pas démuni de tout.
El Maestro, aun habiendo sido expulsado de su propio mundo, no lo dejó desprovisto.
 Pour ma part, je suis, depuis ce matin, démuni comme aux premiers âges.
Por mi parte, estoy desde esta mañana tan desprovisto como en los tiempos primitivos.
– Être démuni, c'est le propre de ces moines, ne rien posséder d'autre que la pensée.
—Estar desprovisto de todo es lo propio de estos monjes, no poseer otra cosa que el pensamiento.
Dans une heure aussi grave, voilà que je vous trouve tout démuni d’espérance !
En una hora tan crítica, le encuentro desprovisto de esperanza.
Marescal, démuni de preuves, n’ose pas se risquer et garde un silence prudent.
Marescal, desprovisto de las pruebas, no quiere arriesgarse y guarda un silencio prudente.
Après avoir tant travaillé, de se retrouver si démuni à son âge ?
Después de haber trabajado tanto, ¿cómo era posible encontrarse tan desprovisto de todo a su edad?
De même, sur la piste, nul animal n’est plus démuni qu’eux du sens de l’orientation et de l’instinct vital.
Además por el camino no hay animal más desprovisto del sentido de la dirección o de la propia preservación que el camello.
Et ce serait le cas en effet pour n’importe lequel de ces brigands démunis des produits magiques des pasteuriens.
Y ése sería el caso, en efecto, para cualquiera de esos bandoleros desprovistos de los mágicos productos de los pasteurianos.
Du reste, l’avoué du Saint-Sépulcre était si démuni d’hommes et d’argent qu’il était prêt à consentir à tout ;
Por otra parte, el defensor del Santo Sepulcro se hallaba tan desprovisto de hombres y de dinero que estaba dispuesto a consentir todo.
Tu restes pauvre et démuni.
Sigues siendo pobre, sin defensas.
Il était gros, vieux, pauvre et totalement démuni.
Era gordo, viejo, pobre, y estaba derrotado.
Opulence rafraîchissante à la portée des plus démunis.
Opulencia de frescor al alcance de los más pobres.
Mr Hayter ne s’intéressait qu’aux pauvres et aux démunis ;
El párroco centraba todo su interés en los pobres y desamparados;
— Je vous apprendrai à le faire, Monsieur l’homme riche démuni.
—Yo te enseñaré don pobre-hombre-rico.
Tout à fait ce qu’il faudrait à vos patients les plus démunis, je suppose.
Estupendas para sus pacientes más pobres, me figuro.
Que penses-tu des êtres âpres au gain qui profitent des pauvres et des démunis ?
¿Y los codiciosos que matan de hambre a los pobres del mundo?
S’ils ne se croyaient pas pauvres, c’était uniquement parce que tous étaient également démunis.
sólo la uniformidad de su indigencia les hacía creer que no eran pobres.
Les pauvres ne manquaient pas mais ils étaient totalement démunis et les riches étaient rigoureusement inaccessibles.
Los pobres estaban fácilmente a mano pero no había nada que sacar de ellos y los ricos estaban fuera de alcance.
Les braves gens démunis qui l’hébergent chez eux se mettent en danger.
   Esa pobre gente que lo ha acogido, esa gente valerosa, corre un riesgo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test